新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 四个本命年。(填坑完毕。老照片补齐。P6+P3+P2) (2010-8-28) Tiger_Karen · E&E -- 一起学吃洋蔬菜4 -- 樱桃萝卜 (Radish Bunch) (2009-10-21) 闲夏采薇
· 介绍蒋韵的小说:隐秘盛开 (2008-4-29) astina · 8月活动 --- 第二帖 海米蓉拌豆腐,一品南瓜豆腐羹 (2010-8-4) youpassit:)
Advertisement
Advertisement
查看: 1846|回复: 16

请问“马大哈”怎么说? [复制链接]

发表于 2009-5-28 12:30 |显示全部楼层
此文章由 chinara 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chinara 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
请问“马大哈”怎么说?:si91

5岁半的 Cindy 仗着她中英文皆通,给出我一个解释。

horse big heart。。。。最后一个词估计是音译。。:si78
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-28 12:31 |显示全部楼层
此文章由 佳音妈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 佳音妈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不错,我听明白了

发表于 2009-5-28 12:39 |显示全部楼层
此文章由 云栖竹径 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 云栖竹径 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2009-5-28 13:20 |显示全部楼层
此文章由 rdcwayx 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rdcwayx 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
孺子可教

发表于 2009-5-28 22:21 |显示全部楼层
此文章由 CMAO 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 CMAO 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
CINDY 好机智呀!

发表于 2009-5-29 01:05 |显示全部楼层
此文章由 mlg_tech 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mlg_tech 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Is this a Joke?
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-5-29 02:54 |显示全部楼层
此文章由 Ritacow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Ritacow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Noun Slang: Klutz
1. a clumsy, awkward person.
2. a stupid or foolish person; blockhead
Synonyms: addlebrain, bonehead*, botcher, butterfingers*, clod, clumsy oaf, dolt, donkey*, duffer*, dunce, featherbrain, numskull*,

Adjective: Clumsy
1. awkward in movement or action; without skill or grace: He is very clumsy and is always breaking things.  
2. awkwardly done or made; unwieldy; ill-contrived: He made a clumsy, embarrassed apology.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
chinara + 2 谢谢奉献

查看全部评分

发表于 2009-5-29 12:30 |显示全部楼层
此文章由 chinara 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chinara 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 mlg_tech 于 2009-5-29 00:05 发表
Is this a Joke?

No. It is not。It is true story。

发表于 2009-5-29 12:32 |显示全部楼层
此文章由 chinara 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 chinara 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Ritacow 于 2009-5-29 01:54 发表
Noun Slang: Klutz
1. a clumsy, awkward person.
2. a stupid or foolish person; blockhead
Synonyms: addlebrain, bonehead*, botcher, butterfingers*, clod, clumsy oaf, dolt, donkey*, duffer*, dunce,  ...

谢谢Rita 版。看了觉得英语好像不如中文生动。。马大哈这个词多么传神,可是看了英语觉得更多的是说蠢,笨一样。。。

可能我不能领悟英语的神髓。。

发表于 2009-5-29 12:49 |显示全部楼层
此文章由 Hot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Hot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
It is very hard to explain, it isn't ?

发表于 2009-5-29 13:06 |显示全部楼层
此文章由 zmzhu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zmzhu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
马大哈一词出自马三立的买猴,马马虎虎,大大咧咧,嘻嘻哈哈
Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-22 16:40 |显示全部楼层
此文章由 zigzag 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zigzag 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
He is always very careless, that's why he is nicknamed "scatterbrain".他做事总是稀里马虎的, 所以大家都叫他"马大哈"。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
chinara + 2 谢谢奉献

查看全部评分

2010年度奖章获得者

发表于 2009-7-22 22:52 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Scatter-brain

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
chinara + 2

查看全部评分

发表于 2009-7-22 23:11 |显示全部楼层
此文章由 一团和气 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一团和气 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 zmzhu 于 2009-5-29 12:06 发表
马大哈一词出自马三立的买猴,马马虎虎,大大咧咧,嘻嘻哈哈

正解

发表于 2009-7-22 23:31 |显示全部楼层
此文章由 joybank886 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 joybank886 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了。

退役斑竹

发表于 2009-7-22 23:43 |显示全部楼层
此文章由 Artcore 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Artcore 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Da Ha MA

Clumsy, careless, someone's fingers are all thumbs

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
chinara + 2 谢谢奉献

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2009-7-30 00:26 |显示全部楼层
此文章由 augustyyy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 augustyyy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部