新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 纪念我曾经的工作:挂蛋! (2009-9-15) 魔头 · 大头家常菜 -- 虎皮酱凤爪 (2008-5-11) datou2z
· 2008和2007年HSC的TOP200排名(NSW) (2008-12-23) patrickzhu · 征文活动: 做个快乐的推销员!! 简直太有才了 (2009-9-11) 太有才了
Advertisement
Advertisement
查看: 5616|回复: 17

[音乐] 太感动了,《凉凉》英文版 [复制链接]

发表于 2017-6-28 21:24 |显示全部楼层
此文章由 purebliss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purebliss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
美国小伙自己填的歌词


https://youtu.be/_JFTOQ6F1-M

评分

参与人数 2积分 +13 收起 理由
tu2011 + 5 感谢分享
steveking + 8 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

退役斑竹 2008年度奖章获得者 特殊贡献奖章

发表于 2017-6-28 21:32 |显示全部楼层
此文章由 steveking 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 steveking 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
有的意境翻译的好美!

发表于 2017-6-28 21:32 |显示全部楼层
此文章由 purebliss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purebliss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真的很好耶

发表于 2017-6-28 21:52 |显示全部楼层
此文章由 aboutime 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 aboutime 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
想必中文功底扎实

发表于 2017-6-28 22:12 |显示全部楼层
此文章由 purebliss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purebliss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不夸张地说,听了前两句我的眼泪就差点掉下来了

2011年度奖章获得者

发表于 2017-6-28 22:19 |显示全部楼层
此文章由 dormimi 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dormimi 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
很棒诶
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-6-28 22:27 |显示全部楼层
此文章由 时光雕刻中 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 时光雕刻中 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
厉害~

发表于 2017-6-28 22:30 |显示全部楼层
此文章由 tu2011 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tu2011 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
把它发上来

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
purebliss + 4 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-6-28 22:32 |显示全部楼层
此文章由 tu2011 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tu2011 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
牛A和牛C之间

发表于 2017-6-28 22:41 |显示全部楼层
此文章由 purebliss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purebliss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不得不感叹, 这真的是人才啊,能把中文发音这么准 虽然就那么几句,

人家不但能说,而且会唱, 长得也不赖,这都才华横溢到什么程度了,

跟人家比比 我们学了一,二十年的英文了 到现在还半遮半掩羞羞答答的 发音差得十万八千里去了,人家这样的才是吃遍天下啊

发表于 2017-6-28 22:53 |显示全部楼层
此文章由 cycwong21 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cycwong21 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只可惜唱功不佳,走音。
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-6-28 22:58 |显示全部楼层
此文章由 purebliss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purebliss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
是的呀,一听就是非专业人士,

据说人家还在我想和你唱2 和张碧晨互动了

发表于 2017-6-29 11:13 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 ajian_lj 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ajian_lj 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我的英文太烂,还是觉得中文词美!不过这小伙真的太有才!

发表于 2017-6-29 11:30 |显示全部楼层
此文章由 htan564 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 htan564 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
改编的不错。 不过英文真的只说了中文20%的意思。

发表于 2017-6-29 18:22 |显示全部楼层
此文章由 Odetojoy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Odetojoy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
比直译版的long gone 好听,词更感人。

发表于 2017-6-29 22:19 |显示全部楼层
此文章由 purplebell 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 purplebell 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好听
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-6-29 22:42 |显示全部楼层
此文章由 alook 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alook 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Not bad, but the original Chinese lyrics provides more meaning.

发表于 2017-6-30 22:48 |显示全部楼层
此文章由 2late 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 2late 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
挺好的

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部