| 
          | 
此文章由 黑山老妖 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归  oursteps.com.au 和作者 黑山老妖 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整 
| A journey of a thousand miles begins with a flat tyre. 千里之行始于爆胎。
 原来:千里之行始于足下。
 
 Give a man a fish, and he will eat for a day. Teach a man to fish, and he will sit in a boat and drink beer all day.
 给一个人一条鱼他可以吃一天。教一个男人钓鱼,他会坐在船上喝一天啤酒。
 后半句原来:Teach a man to fish and he will eat for a lifetime. 教一个人钓鱼,他就一辈子有吃的。
 
 Before criticize someone, walk a mile in his shoes. That way, you're a mile away - and you have his shoes.
 在批评一个人之前,先穿了他的鞋子走一英里。这样你离这个人有一英里远,而且还会拥有他的鞋子。
 前半句的原意:是指批评之前先理解一下他的难处。后面是加出来的歪解。
 
 [ 本帖最后由 黑山老妖 于 2008-10-30 14:57 编辑 ]
 | 
 |