新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 夜神月——堕落的天才(看《死亡笔记》后感) (2009-2-6) JuliaTung · 难忘一刻征文 —— 不想文艺的一天 (2005-1-30) noin
· Lanshan: 超级健康松软的吐司--豆浆燕麦片吐司 (汤种法) soybean milk and oats loaf (2012-11-9) lanshan · Bennelong (2016-6-28) harbridge
Advertisement
Advertisement
查看: 9743|回复: 59

[音乐] 这首歌用吴侬软语唱出来,千娇百媚,黯然销魂,骨头都酥了,非常之有腔调! [复制链接]

发表于 2015-9-25 13:43 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 LEOZHU 于 2015-9-25 12:47 编辑

评分

参与人数 6积分 +28 收起 理由
sheilaloo + 4 你太有才了
pinkblue + 4 你太有才了
hu017 + 8 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-25 13:46 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 penny 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 penny 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还是喜欢周旋版本的

发表于 2015-9-25 13:46 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
penny 发表于 2015-9-25 12:46
还是喜欢周旋版本的

你不懂,男人喜欢这种。
此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-9-25 13:50 |显示全部楼层
此文章由 fengliu1234 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fengliu1234 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
酥了

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 偶对你的景仰如滔滔江水

查看全部评分

发表于 2015-9-25 13:52 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fengliu1234 发表于 2015-9-25 12:50
酥了

你看! 酥了还不加分?
此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-9-25 21:23 |显示全部楼层
此文章由 一滴水 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 一滴水 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不错

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
LEOZHU + 4 有共鸣

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-25 22:58 |显示全部楼层
此文章由 2013xnxcf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 2013xnxcf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
的确有点酥得劲

发表于 2015-9-25 23:00 |显示全部楼层
此文章由 2013xnxcf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 2013xnxcf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
就是国语咬字都不准跟周董有一拼

退役斑竹

发表于 2015-9-25 23:52 |显示全部楼层
此文章由 yeu008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yeu008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
我也觉得还是老版本的好听,有腔调。

退役斑竹

发表于 2015-9-25 23:56 |显示全部楼层
此文章由 yeu008 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 yeu008 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 yeu008 于 2015-9-25 22:58 编辑




我觉得区别在于,可能没有那么多的匠气,伴奏也是一个主要原因。  ----  这个版本音质不是很好。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
LEOZHU + 2 音质是硬伤

查看全部评分

发表于 2015-9-26 00:18 |显示全部楼层
此文章由 无名草 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 无名草 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
着迷了
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-26 01:07 |显示全部楼层
此文章由 7987789 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 7987789 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
只有上海和部分江浙的男人,才能真正从骨子里去感受她的千娇百媚,



评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2015-9-26 13:32 |显示全部楼层
此文章由 WQ1982 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 WQ1982 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
yeu008 发表于 2015-9-25 22:52
我也觉得还是老版本的好听,有腔调。

同感。
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2015-9-26 13:35 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 nba2007 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 nba2007 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
酥特了

发表于 2015-9-26 14:04 |显示全部楼层
此文章由 iameagles 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 iameagles 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2015-9-26 14:24 |显示全部楼层
此文章由 thh100 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 thh100 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不错挺有感觉得。

不过这个歌手太年轻了点,声音和形象都还不够媚

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
lily.2011 + 1 我很赞同

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-26 14:50 |显示全部楼层
此文章由 emily-dd 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 emily-dd 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 感谢分享

查看全部评分

发表于 2015-9-26 15:04 |显示全部楼层
此文章由 baobeibei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 baobeibei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好听!
江浙和上海的女性说话的确有女人味,媚媚的,甜甜的,很好听!

哪像俺这东北话硬梆梆的,
有一次听到录音机里自己的声音,不禁惊呆了:怎么这么难听啊!

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2015-9-26 15:31 |显示全部楼层
此文章由 decei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 decei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是上海话?

发表于 2015-9-26 15:32 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
decei 发表于 2015-9-26 14:31
这是上海话?

吴侬软语,没说是上海话。
此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-9-26 15:46 |显示全部楼层
此文章由 decei 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 decei 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LEOZHU 发表于 2015-9-26 14:32
吴侬软语,没说是上海话。

好听!

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 我很赞同

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-26 18:06 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
decei 发表于 2015-9-26 14:46
好听!

我也覺得不錯
此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-9-26 19:38 |显示全部楼层
此文章由 sh-boy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 sh-boy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
吴侬软语和现在上海话还是不同的吧。。。。一个偏苏州一带的发音?

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
LEOZHU + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2015-9-26 19:49 |显示全部楼层
此文章由 alyssa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alyssa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是沪剧发音,喜欢的可以听听沪剧。
都是这个调调。

上面问的都是洋盘。呵呵。。

发表于 2015-9-26 22:06 |显示全部楼层
此文章由 LEOZHU 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LEOZHU 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
alyssa 发表于 2015-9-26 18:49
这是沪剧发音,喜欢的可以听听沪剧。
都是这个调调。

何謂洋盤?請教。
此有故彼有,此生故彼生,此無故彼無,此灭故彼灭。

发表于 2015-9-26 22:20 |显示全部楼层
此文章由 lily2009 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lily2009 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好听!
Advertisement
Advertisement

发表于 2015-9-26 22:27 |显示全部楼层
此文章由 alyssa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 alyssa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
@X7PwC
侬来看看。

发表于 2015-9-26 22:29 |显示全部楼层
此文章由 merrybaby1 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 merrybaby1 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LEOZHU 发表于 2015-9-26 21:06
何謂洋盤?請教。

问得很是可爱。笑死了!

发表于 2015-9-26 22:33 |显示全部楼层
此文章由 澳巴 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 澳巴 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
听完前4句就快hold不住了,那种嗲妹妹特有的味道,那种海派倒沉淀和那往昔的初恋似乎跃然眼前一般 ---老板,来2客生煎馒头

发表于 2015-9-26 22:34 |显示全部楼层
此文章由 牵黄擎苍 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 牵黄擎苍 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是老派的上海发音,和沪剧,滑稽戏,还有小时候听的990上海人民广播电台主持人的发音差不多。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部