新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 公司近全员确诊新冠,分享真实故事。。总结建议更新202 (2021-12-31) 平安2020 · 良辰美景---江南小镇 (2005-4-4) 小米
· 发现日本>>>>>>>>>>>>>>(东京,京都,大阪,11日游记) (2010-9-27) 令狐不冲 · 误打误撞的峇厘行 (2005-12-29) leo
Advertisement
Advertisement
查看: 9883|回复: 38

[棋牌] 柯洁怼央视记者:是中国记者就用中文提问!!! [复制链接]

发表于 2017-5-25 20:57 |显示全部楼层
此文章由 shuangqing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuangqing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 shuangqing 于 2017-5-25 21:48 编辑



人机大战第二场赛后,一位中国国际电视台记者用英文向柯洁提问,

语速非常快,现场翻译甚至无法及时准确翻译。

柯洁疑惑的问了一句,是中国记者还是外国记者?然后非常严肃的说到:如果你是中国人的话就应该用中文向我提问题。

说完,场下一阵鼓掌。

随即翻译表示:“主要语速比较快,我也没听清。”

记者用中文重复了一遍,说自己频道要求用英文。

完整版

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-25 20:59 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 linacheng 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 linacheng 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
說得好!

发表于 2017-5-25 21:00 |显示全部楼层
此文章由 blacktt 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 blacktt 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
路转粉!

发表于 2017-5-25 21:02 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果用中文提问,岂不成了他们两人之间的对话?对其他人尊重么?

发表于 2017-5-25 21:04 |显示全部楼层
此文章由 shuangqing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuangqing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 shuangqing 于 2017-5-25 21:06 编辑
大牛哥 发表于 2017-5-25 21:02
如果用中文提问,岂不成了他们两人之间的对话?对其他人尊重么?


现场有同声翻译。

主要是记者口齿不清,还非要装b,导致翻译都没听清楚,直接冷场。

而且即便是英语频道,采访多得是中文对话,英文字幕。

发表于 2017-5-25 21:13 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shuangqing 发表于 2017-5-25 21:04
现场有同声翻译。

主要是记者口齿不清,还非要装b,导致翻译都没听清楚,直接冷场。

我不知道背景是什么。而且,也没啥兴趣知道。

只是就事论事,如果记者使用英文提问,那几乎可以肯定是一个“国际”场合,记者的提问不仅仅是给受问者听的,也同时是给其他记者听的。如果用中文提问中文回答,谁给其他记者翻译?

另外,很腻歪这个扁脸四眼的口气,什么叫“是中国记者就用中文提问”?难道不用中文提问就不是中国记者了么?他有什么资格说这种话?垃圾!
苏格拉底怎么死的?!
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-25 21:16 |显示全部楼层
此文章由 shuangqing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuangqing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大牛哥 发表于 2017-5-25 21:13
我不知道背景是什么。而且,也没啥兴趣知道。

只是就事论事,如果记者使用英文提问,那几乎可以肯定是一 ...


看来你真的不知道 这种国际性会议的流程。

记者用中文提问,翻译也会用英文翻译一遍问题,给其他不懂中文的人听。

发表于 2017-5-25 21:17 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shuangqing 发表于 2017-5-25 21:16
看来你真的不知道 这种国际性会议的流程。

记者用中文提问,翻译也会用英文翻译一遍问题,给其他不懂中 ...

真的不知道。

谢谢科普
苏格拉底怎么死的?!

发表于 2017-5-25 21:20 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
shuangqing 发表于 2017-5-25 21:16
看来你真的不知道 这种国际性会议的流程。

记者用中文提问,翻译也会用英文翻译一遍问题,给其他不懂中 ...

如果记者的中文也乡音很重、口齿不清。。。咋办?

是不是那个高高在上的受访者也要呛声:你是不是中国记者?是中国记者就要学好普通话!

苏格拉底怎么死的?!

发表于 2017-5-25 21:26 |显示全部楼层
此文章由 shuangqing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuangqing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 shuangqing 于 2017-5-25 21:29 编辑
大牛哥 发表于 2017-5-25 21:20
如果记者的中文也乡音很重、口齿不清。。。咋办?

是不是那个高高在上的受访者也要呛声:你是不是中国记 ...


记者问问题,本来就是为了让受访者,翻译,在场的其他人听懂,
从而受访者能够更好的回答问题。这叫有效交流。

这个记者是刻意飙语速,没有试图有效交流,连同声传译都没听清楚。

这和天生有口音,普通话不标准 没关系。

是不好好说话,纯装逼。

发表于 2017-5-25 21:29 |显示全部楼层
此文章由 swifts 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 swifts 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大牛哥 发表于 2017-5-25 21:20
如果记者的中文也乡音很重、口齿不清。。。咋办?

是不是那个高高在上的受访者也要呛声:你是不是中国记 ...

大家更需要知道的是这次人机大战国内竟然不准直播。(唯一直播源是YouTube,国内看不到)本来这么吸引眼球的事,央视,地方电视台,国内各网络媒体一定会兴致勃勃,一拥而上。但是,不准!而且非直播的报道还需要轻视处理。很遗憾柯对这个奇葩做法没有任何反问。
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-25 21:31 |显示全部楼层
此文章由 floodp 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 floodp 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大牛哥 发表于 2017-5-25 21:13
我不知道背景是什么。而且,也没啥兴趣知道。

只是就事论事,如果记者使用英文提问,那几乎可以肯定是一 ...

我看要求记者用中文没什么不妥。是国际场合没错,但是配翻译干嘛用的,联合国开会还不是各自用自己最熟悉的语言,然后同声翻译。没见过国际正式场合装逼非得用自己都蹩脚的语言讲话的,连翻译都听不懂,怼的好。

发表于 2017-5-25 21:31 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 BLK 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BLK 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
呛声是因为这记者脱裤子放屁。

发表于 2017-5-25 21:32 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
swifts 发表于 2017-5-25 21:29
大家更需要知道的是这次人机大战国内竟然不准直播。(唯一直播源是YouTube,国内看不到)本来这么吸引眼 ...

真的不懂,抱歉

是围棋吧?我不会下,所以根本就不关心
苏格拉底怎么死的?!

发表于 2017-5-25 21:32 |显示全部楼层
此文章由 shuangqing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 shuangqing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
swifts 发表于 2017-5-25 21:29
大家更需要知道的是这次人机大战国内竟然不准直播。(唯一直播源是YouTube,国内看不到)本来这么吸引眼 ...

搜狐体育 和 B站都有直播。