新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 几个尿片品牌之比较 (2009-1-4) 涵妈妈 · 墨尔本 Mt Dandenong (2009-5-12) psveind
· 一步一步 DIY Sushi, 附图 (2008-6-7) gracecxf · 种青菜 (2014-10-5) qld
Advertisement
Advertisement
查看: 10397|回复: 104

[NSW] 无能为力 [复制链接]

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 10:55 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小小白虎 于 2017-3-22 15:40 编辑

一直以为这一天不会到得那么快....但是它就这样无声无息地来了。

这些年我一直在追逐他的脚步,希望不要被太快超越,磕磕绊绊,终于走到了悬崖前,我很难再进一步了。

预料之外,这深渊不是天文,不是地理,不是政治,也不是娱乐...而是诗词...

对着这不足一页纸的十几行诗(英国诗人济慈),我解读品味了大半天才有点点头绪,感觉作为家长我能指导的已经到了尽头。

发帖想和大家讨论讨论,有什么推荐的详细分析(或者中英对照)英语诗词的书籍(类似于中文的《古诗词解析》之类的),可以供我们大人并孩子一起看的?我还是要保持学习,也许几年后也能读了...

谢了~



In drear nighted December,
   Too happy, happy tree,
Thy branches ne’er remember
   Their green felicity—
The north cannot undo them
With a sleety whistle through them
Nor frozen thawings glue them
   From budding at the prime.

In drear-nighted December,
   Too happy, happy brook,
Thy bubblings ne’er remember
   Apollo’s summer look;
But with a sweet forgetting,
They stay their crystal fretting,
Never, never petting
   About the frozen time.

Ah! would ‘twere so with many
   A gentle girl and boy—
But were there ever any
   Writh’d not of passed joy?
The feel of not to feel it,
When there is none to heal it
Nor numbed sense to steel it,
   Was never said in rhyme.

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册

x
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-3-22 11:02 |显示全部楼层
此文章由 fffighter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fffighter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
读海伯利安, 学 济慈,

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-3-22 11:07 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 maxiaoc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maxiaoc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虎妈,淡定!

凡事都有第一次,一回生二回熟,多读几篇,自然找出门道了。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1

查看全部评分

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 11:10 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
fffighter 发表于 2017-3-22 12:02
读海伯利安, 学 济慈,

恩,中文的诗词还看不过来呢,原来一直不太看的英文诗,现在逼上梁山了...
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

发表于 2017-3-22 11:33 |显示全部楼层
此文章由 northwind79 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 northwind79 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
还好有那几个注解,不然还真看不懂

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 11:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 hilltop-bear 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hilltop-bear 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好诗!是古典英文诗吗?韵味十足,比现代英文优雅。可惜对作者所在年代毫不知情,不知道他所言的隐喻。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-3-22 11:45 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 james988 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 james988 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
做到level I 啦!不错不错,我们家也是在诗词上面有点踌躇不前,说很难理解

发表于 2017-3-22 11:57 |显示全部楼层
此文章由 whatever.0121 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 whatever.0121 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看着看着好想睡...

发表于 2017-3-22 12:03 |显示全部楼层
此文章由 Della 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Della 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这是classic poetry, 对于19世纪诗的理解,可以登陆一个poem的网站,有解析。你也可以登陆YouTube去搜。顺便问一句,这是Kumon吗?

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-3-22 12:04 |显示全部楼层
此文章由 记不住 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 记不住 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
看的我两眼一摸黑。。。教育娃的道路还有好长好长,我还是先倒下吧

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
maxiaoc 发表于 2017-3-22 12:07
虎妈,淡定!

凡事都有第一次,一回生二回熟,多读几篇,自然找出门道了。 ...

有好的材料学得快点,主要是我自己学。孩子让他自己领悟。
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶
Advertisement
Advertisement

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
northwind79 发表于 2017-3-22 12:33
还好有那几个注解,不然还真看不懂

有注解好一些,不过仍然有问题,像中国的唐诗一样,即使每个字都认识,不代表完全理解。唉!
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

发表于 2017-3-22 12:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 LittleKing 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LittleKing 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虎妈我也在研究诗歌,是否牛蛙虎妈这个最为重要:)

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:38 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小小白虎 于 2017-3-22 13:39 编辑
hilltop-bear 发表于 2017-3-22 12:38
好诗!是古典英文诗吗?韵味十足,比现代英文优雅。可惜对作者所在年代毫不知情,不知道他所言的隐喻。 ...


是十八世纪末十九世纪初的作品吧
这个诗人和拜伦他们齐名,应该在英国文学史上有很重要的地位,可惜我所知甚少。
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

发表于 2017-3-22 12:40 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 pinkscooter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 pinkscooter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
几年级的题啊?

太难为孩子了.... 多少人生阅历才能读懂啊

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:40 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
james988 发表于 2017-3-22 12:45
做到level I 啦!不错不错,我们家也是在诗词上面有点踌躇不前,说很难理解  ...


绝对的啊,做题全靠猜。
他还能猜,我连猜都无从下手
还有这个只是G level
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶
Advertisement
Advertisement

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:42 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
whatever.0121 发表于 2017-3-22 12:57
看着看着好想睡...

读着读着回味着回味着就睡着了,梦里北风那个吹呀

发表于 2017-3-22 12:43 |显示全部楼层
此文章由 northwind79 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 northwind79 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小小白虎 发表于 2017-3-22 13:38
有注解好一些,不过仍然有问题,像中国的唐诗一样,即使每个字都认识,不代表完全理解。唉! ...

说实话我对这些完全不感兴趣,将来还是交给孩子自己去学好了

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:48 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 小小白虎 于 2017-3-22 14:09 编辑
Della 发表于 2017-3-22 13:03
这是classic poetry, 对于19世纪诗的理解,可以登陆一个poem的网站,有解析。你也可以登陆YouTube去搜。顺 ...


谢谢分享,我也看到一些网站,但是更希望有一些教材可以系统学习一下。
是kumon
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:49 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
记不住 发表于 2017-3-22 13:04
看的我两眼一摸黑。。。教育娃的道路还有好长好长,我还是先倒下吧

我是被击倒了还在挣扎着爬起来,也许某天就完全躺倒了
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:53 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LittleKing 发表于 2017-3-22 13:38
虎妈我也在研究诗歌,是否牛蛙虎妈这个最为重要:)

我哭笑不得,看来牛蛙也是需要拼爹拼妈的。
共勉哦,还好诗歌十分优美,我被虐了之后还在回味无穷中,等下读过的诗按我的理解顺便翻译成中文,说不定还能成一精华帖
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶
Advertisement
Advertisement

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 12:56 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
pinkscooter 发表于 2017-3-22 13:40
几年级的题啊?

太难为孩子了.... 多少人生阅历才能读懂啊


理论上是七年级的。
不过换成中文并不夸张,我们初中一年级学了

天净沙·秋思
枯藤老树昏鸦,
小桥流水人家,
古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。

没有人生阅历也没事,一样喜欢。
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

发表于 2017-3-22 12:58 |显示全部楼层
此文章由 华丽转身 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 华丽转身 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
虎妈是自己有兴趣学,还是为了孩子学?两者哪个成分更大一些?

发表于 2017-3-22 13:04 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 rebeccamy222 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 rebeccamy222 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个Kumon 不辅导吗?

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 13:10 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
华丽转身 发表于 2017-3-22 13:58
虎妈是自己有兴趣学,还是为了孩子学?两者哪个成分更大一些?

起因是孩子,但只要动力是为自己,不然学不下去啊
想念变成一条线 在时间里面漫延 
长得可以把世界切成了两个面
他在春天那一边 妳的秋天刚落叶 刚落叶

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 13:10 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 小小白虎 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 小小白虎 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
rebeccamy222 发表于 2017-3-22 14:04
这个Kumon 不辅导吗?

你去问肯定有人帮忙解答的,但是没有专人辅导。
Advertisement
Advertisement

2016年度奖章获得者

发表于 2017-3-22 13:14 |显示全部楼层
此文章由 hilltop-bear 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 hilltop-bear 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小小白虎 发表于 2017-3-22 13:38
是十八世纪末十九世纪初的作品吧
这个诗人和拜伦他们齐名,应该在英国文学史上有很重要的地位,可惜我所 ...

能不能网上做点资料搜索有助了解呢?济慈的大名听过,具体诗作不了解
开心和不开心,我都喜欢写故事。欢迎到我的博客http://hilltopbear.com《山顶小熊的秘密花园》看我笔下五光十色的人生故事
头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2017-3-22 13:18 |显示全部楼层
此文章由 spottywot 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 spottywot 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
家长能做的,少之甚少。这是文学底蕴,是补习强化能够强化出来的么? 就算你在课余读了几本诗,以你的不是母语的水平,你确定你的理解就是正确的么,你确定你也理解了深层意思么,你能给孩子指导么?

是,孩子课堂上那些中国孩子在诗词上的发挥,远远不如他们的数学不学就懂的状态(其实是在补习学校在家都学过了)。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-3-22 13:34 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 maxiaoc 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 maxiaoc 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
要读懂这样的诗,貌似应先看看莎土比亚,毕竟差不多时代。

再说,还要看问题怎么问。

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
小小白虎 + 1 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-3-22 13:46 |显示全部楼层
此文章由 fffighter 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fffighter 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
小小白虎 发表于 2017-3-22 12:10
恩,中文的诗词还看不过来呢,原来一直不太看的英文诗,现在逼上梁山了... ...

哈哈,开玩笑, 海伯利安是一部科幻小说,作者在里面引用了大量济慈的诗句,搞得整部小说见涩难懂啊。。。

没有一定人生阅历,难以读懂这样的诗句。。。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部