新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 2011年海运家具经验 (2011-5-27) maggie_cc · 大家都来秀包包 (2008-4-24) joaquin
· 生煎馒头 秘笈 (2007-1-13) albertzhou · 美食接龙:蒜泥甜豆,鱼子豆腐煲,烤鸡腿。。。next: gandu 鱼子?哈哈 (2008-8-26) 黑山老妖
Advertisement
Advertisement
楼主:tina50

学英语 [复制链接]

发表于 2016-6-9 16:15 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
全文完,最后一段,边翻译边打哈欠,yawn威力太大了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-9 16:59 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-6-9 16:15
全文完,最后一段,边翻译边打哈欠,yawn威力太大了。

怎么才开头就结束了?
知道这yawn是很具感染力的,但不曾想到它的威力与禽流感不相上下了,也是跨界的。
版长都中招了,俺还能幸免么,yawn~~~~~~~~~~~`ZZZZzzzzz

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
tina50 + 5 你太有才了

查看全部评分

发表于 2016-6-10 11:08 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
童话故事: 长发姑娘
Rapunzel

发表于 2016-6-10 11:33 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-10 13:08 编辑

Once upon a time there lived a man and his wife in a cottage next to a great garden. The garden has all sorts of wonderful things growing in it,but it belonged to a powerful witch.

The wife would look at the cabbages growing in the witch's garden and think how good it would be to have some. She begged her husband to get one for their dinner,
"The witch would be very angry," he said.

从前在那里住着一个男人和他的妻子,他们的小屋,与一个大花园相邻。花园里长着各种各样奇妙的东西,可是它属于一位法力强大的女巫。

妻子望着女巫花园里长着的卷心菜,心想如果能有一些该多好。她恳请丈夫去弄一棵来做晚餐。
丈夫说“女巫会非常生气的。”


评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 Rapunzel[rə'pənzəl] .....记着长发姑.

查看全部评分

发表于 2016-6-10 16:32 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-6-10 11:33
Once upon a time there lived a man and his wife in a cottage next to a great garden. The garden has  ...

故事一开始就安排女人惹事了

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
tina50 + 5 我很赞同

查看全部评分

发表于 2016-6-10 17:19 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
同感
Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-10 21:14 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-11 05:31 编辑

Finally, he climbed into the witch's garden. But as soon as he had picked the cabbage, the witch appeared.
"How dare you enter my garden?" She demanded. He explained just how badly his wife wanted to try the cabbage.

"Very well." She said at last, "but you must give me your child in return."
"But we have none," said the man.
"Soon you will," the witch said, "and I will come for it."

最终他爬进女巫的花园。可是刚一摘到卷心菜,女巫就出现了。
“你怎么敢进我的花园?” 她盘问。
他解释说,只是因为他的妻子非常想尝尝卷心菜。

“好吧。” 她终于说,“但是你必须给我你的孩子作为报答。”
“可是我们一个孩子也没有啊,” 男人说。
“很快你们就会有的,” 女巫说,“而且,为此我会上门。”

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 卷心菜(怀孕)小孩,女巫就是女巫。.

查看全部评分

发表于 2016-6-10 22:12 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-6-10 21:14
Finally, he climbed into the witch's garden. But as soon as he had picked the cabbage, the witch app ...

版主这句漏字了么?
"but you must give me your child return."

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
tina50 + 5 我很赞同

查看全部评分

发表于 2016-6-11 05:30 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-11 05:49 编辑
bigcrow 发表于 2016-6-10 22:12
版主这句漏字了么?
"but you must give me your child return."


多谢提醒!漏字了,马上添上。

发表于 2016-6-11 05:48 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-11 12:33 编辑

A few months later, a beautiful baby girl was born to them, and they forgot completely about the witch and the promise.
One morning,  the witch appeared at the cottage door.
"Give me your daughter," she demanded.

They begged and pleaded but it was no use. The witch took the baby.

几个月后,一位美丽的女婴出生在他们家。他们已经完全忘记了女巫,也忘记了约定。
一天早晨,女巫出现在小屋门口。
“给我你的女儿” 她要求。
他们乞求并恳求,可是没有用,女巫带走了婴儿。

发表于 2016-6-11 06:12 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-11 17:43 编辑

The witch named the baby Rapunzel. When Rapunzel grew up, the witch built her a high brick tower.
Nobody could get in or out.

Rapunzel had long golden hair, so long and strong that when the witch wanted to see Rapunzel at the top of the tower, she called,"Rapunzel, Rapunzel, let down your hair."
Rapunzel would loosen her hair and let the witch climb up.

女巫给婴儿起了名字叫Rapunzel. 当Rapunzel长大后,女巫给她建了一个高高的砖塔,没有人能够进出塔楼。

Rapunzel长着一头金色的长发,又长又结实,当女巫想要上塔楼来看她时,她喊道 “Rapunzel, Rapunzel, 把你的头发垂下来。”
Rapunzel就会松开头发,让女巫爬上来。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2016-6-11 12:11 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2016-6-11 06:12
The witch named the baby Rapunzel. When Rapunzel grew up, the witch built her a high brick tower.
N ...

翻译这个故事更显版长的国文水平了,棒极,强烈支持版长。

请检查:
One morning,  witch appeared at the cottage door.
... ... and let the witch claimed up.

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
tina50 + 5 感谢感谢!

查看全部评分

发表于 2016-6-11 16:44 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2016-6-11 17:45 编辑
bigcrow 发表于 2016-6-11 12:11
翻译这个故事更显版长的国文水平了,棒极,强烈支持版长。

请检查:


请明示。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 forget it

查看全部评分

发表于 2016-6-11 18:18 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
But most of time, Rapunzel was alone in her high tower. Sometimes birds would fly by the window, and from them Rapunzel learned to sing the sweetest songs.

One day, as she was singing, a prince came riding by and saw Rapunzel at the window. The prince looked for a way to get in. He wondered how the beautiful girl got food or if other visitors came. He decided to stay and watch.
Before too long, the witch came.

但是大多数时间,Rapunzel是独自一人在高高的塔楼上。有时小鸟们会飞到窗前,而Rapunzel跟着它们,学会了唱美妙的歌曲。
一天,就在Rapunzel唱歌的时候,一位王子正好骑马路过这里,他看到了窗旁的Rapunzel。王子找寻能够进入塔楼的方法。
他想知道,美丽的姑娘是如何拿到食物,而其他的客人们又是怎么进去的,他决定等在那里,看个究竟。
不久,女巫来了。

评分