新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 车祸后的我-写给每个开车的朋友 (2008-10-12) suel · 新足迹读书半月谈(08.11 下) – 宋词 (226楼开始散分, 打灯谜哦,255楼公布答案了) (2008-11-14) zmzhu
· DIY ----- 让家的每一个角落更漂亮方便(床板系列之1) (2010-8-15) coleclark999 · 05年的三亚 (2005-12-30) miller2
Advertisement
Advertisement
123
返回列表 发新帖
楼主:xiaobaoluo

英语课文欣赏 [复制链接]

发表于 2017-2-1 20:54 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
今天才看到一則澳洲火車溫馨提示,看怎麼個譯好。字面也是很簡單。
Don't leave a good read behind.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-2-2 05:14 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-2-1 21:54
今天才看到一則澳洲火車溫馨提示,看怎麼個譯好。字面也是很簡單。
Don't leave a good read behind. ...

不要把自己心爱的书遗落在车厢里。

评分

参与人数 1积分 +4 收起 理由
bigcrow + 4 你太有才了

查看全部评分

发表于 2017-2-2 09:14 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-2-2 06:14
不要把自己心爱的书遗落在车厢里。

服了。译的太温馨了。赞好多个。
跟着版主学英语,顿时感觉日月如梳秃的快。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 哈哈,蒙对了。

查看全部评分

发表于 2017-2-2 20:06 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-2-2 10:14
服了。译的太温馨了。赞好多个。
跟着版主学英语,顿时感觉日月如梳秃的快。 ...

开心,蒙上了。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 絕對的水平,與蒙無關。

查看全部评分

发表于 2017-2-2 21:31 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-2-2 21:06
开心,蒙上了。

這條叫大家不要隨手扔掉報刊的標語說的挺藝術的 彎彎繞的藝術

发表于 2017-2-2 21:41 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-2-2 22:31
這條叫大家不要隨手扔掉報刊的標語說的挺藝術的 彎彎繞的藝術

啊?是这个意思啊,那不是正话反说了吗?
Advertisement
Advertisement

发表于 2017-2-2 21:47 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-2-2 22:41
啊?是这个意思啊,那不是正话反说了吗?

反正正反的意思都一樣,殊途同归。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
tina50 + 2 你太有才了

查看全部评分

发表于 2017-2-3 05:42 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-2-2 22:47
反正正反的意思都一樣,殊途同归。

有意思,英语博大精深。

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部