新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 简单汤方 (2005-1-5) 飞儿 · 搞大了! (2008-9-13) 盘丝小妖
· 关于天使之恋 (人像几张) (2010-11-22) 薰衣 · 麦麦泽泽儿童房DIY全攻略之二 - 门上的字母贴 (2008-11-7) MaxJay
Advertisement
Advertisement
查看: 1361|回复: 17

[人生百味] 让我们宏扬中国文化 [复制链接]

发表于 2007-12-21 20:02 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个标题是不是太大了点,别拍我。

也不知道该不该发在这。

写圣诞卡的时候,除了必要的祝福,还用中文写了预祝圣诞,恭贺新年。收到卡的同事都问我这是什么意思,有的还学着写,说中国字真好看,象画一样。有两个同事已经能用中文说圣诞快乐了。

现在部门的很多同事会用中文说“我操”(包括经理),扁自己一下,怎么教这个词。在吃饭的时候说到别人用中文讲这个让我不爽比用英语讲多得多,结果在同事对我不爽的时候就直接对我讲这个。郁闷。

有些同事已经开始喜欢四川老干妈的东东,开始用酱油。

同事这痛那痛的时候开始用GAO药,还有这油那油的。

同事知道我对日本不爽,在说到日本的时候都不会用太好听的词。他们说日本人太变态,怎么对中国那样。

一个同事开始听中文歌。

评分

参与人数 4积分 +30 收起 理由
黑山老妖 + 20 I服了U!你太牛了!
mileswei2006 + 3 很棒的努力。骂人的话就别教他们了。
kings7777 + 4

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2007-12-21 20:25 |显示全部楼层
此文章由 河马 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 河马 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
牛啊,兄弟!

发表于 2007-12-21 20:49 |显示全部楼层
此文章由 dfg 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 dfg 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
四川老干妈,怎么翻译成英文?

发表于 2007-12-21 20:59 |显示全部楼层
此文章由 紫霞 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 紫霞 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
lz真可爱。不过需要正一下名——老干妈是贵州的。

发表于 2007-12-21 21:37 |显示全部楼层
此文章由 kings7777 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 kings7777 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

发表于 2007-12-21 21:56 |显示全部楼层
此文章由 中国小牛 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 中国小牛 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
继续发扬,不过少教不好的词,骂人的话我们自己懂就可以了。
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-12-21 22:33 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
不是兄弟,是姐妹。。
原帖由 河马 于 2007-12-21 21:25 发表
牛啊,兄弟!

,

发表于 2007-12-21 22:34 |显示全部楼层
此文章由 凡戈 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 凡戈 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dfg 于 2007-12-21 21:49 发表
四川老干妈,怎么翻译成英文?

不懂,只知道其中“干”千万不能直接翻译成f打头的。。
听雨最好须在夏日山中寺院内躺在竹榻上

发表于 2007-12-21 22:35 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
嘻嘻。。知道了,我怎么一直以为是四川的呢。。


原帖由 紫霞 于 2007-12-21 21:59 发表
lz真可爱。不过需要正一下名——老干妈是贵州的。

发表于 2007-12-21 22:36 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 dfg 于 2007-12-21 21:49 发表
四川老干妈,怎么翻译成英文?

我直接拿个空瓶子给他们,照瓶子买。

发表于 2007-12-21 22:39 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 kings7777 于 2007-12-21 22:37 发表


Advertisement
Advertisement

发表于 2007-12-21 22:41 |显示全部楼层
此文章由 smile- 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 smile- 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

原帖由 中国小牛 于 2007-12-21 22:56 发表
继续发扬,不过少教不好的词,骂人的话我们自己懂就可以了。

发表于 2007-12-21 23:10 |显示全部楼层
此文章由 mileswei2006 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mileswei2006 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
真不错。

发表于 2007-12-22 17:43 |显示全部楼层
此文章由 coffeecorner 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 coffeecorner 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你还别说,学中文的还真不少。昨天给一个老外打电话,他们做一种手工的冰淇淋,据说很好。刚说了两句,他居然用中文问我是不是中国人,然后就是一口比Kevin Rudd还留利的中文。

退役斑竹

发表于 2007-12-22 17:58 |显示全部楼层
此文章由 吃喝拉撒睡 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 吃喝拉撒睡 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
强强强。

发表于 2007-12-23 11:44 |显示全部楼层
此文章由 冷空气 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 冷空气 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
你同事不错嘛,还会发cao这个音~

我认识很多人都根本发不出c的音呢!
Advertisement
Advertisement

发表于 2007-12-23 12:09 |显示全部楼层
此文章由 RichardOZ 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 RichardOZ 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
LZ同事对LZ真好,呵呵

发表于 2007-12-23 13:04 |显示全部楼层
此文章由 zhangxiaoli 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zhangxiaoli 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
哈哈
喜欢LZ!

教老公说"爽",他怎么说也说不好,因为英文没有SH翘舌音,也没有第三声

哈哈,在关键时候用不上了

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部