新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 投资房啊投资房 (34楼有”税务优惠小知识“更新) (2005-10-12) 水晶靴 · 吃在澳洲,记录我每天的菜谱 (2008-10-17) kittywyh
· 拿到第一个offer,我的找工经历 (2008-3-4) 新风雨 · 从失业到再就业 (2004-12-12) astina
Advertisement
Advertisement
楼主:洋八路

英文小说佳句欣赏 [复制链接]

发表于 2011-4-15 10:19 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 Holly2010 于 2011-4-15 09:16 发表

可能我的英语还不够好,我是觉得,比如这一句The rumble of the apples tumbling into the cellar bins. 为什么不是The rumble of the apples were tumbling into the cellar bins.


这个肯定不是语法错误。这个属于只有单主语的句子,具体的名堂我记不得了,但是非常常见,常用于细致地描述事物或者心情的时候,而且一般不是单列的,而是有多个类似的结构形成排比。这种不能用主谓宾的格式来套用。你加一个'were'是试图把它变成一个独立的单句,而实际上是不需要的。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
Holly2010 + 2 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

2010年度奖章获得者

发表于 2011-4-15 11:27 |显示全部楼层
此文章由 JuJu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 JuJu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个应该算incomplete sentence, 如果是小学生写出来就算是语法错误,但在散文里面是经常用的手法,更有韵味, 大师写出来肯定不是语法错误的.

发表于 2011-4-15 11:32 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 JuJu 于 2011-4-15 11:27 发表
这个应该算incomplete sentence, 如果是小学生写出来就算是语法错误,但在散文里面是经常用的手法,更有韵味, 大师写出来肯定不是语法错误的.


小学生写出来这样的句子的话是会很雷人的,要么是语法错误,要么是碰到百年一个的天才了

发表于 2011-4-16 11:36 |显示全部楼层
此文章由 洋八路 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 洋八路 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
17.  As the door of the vehicle was roughly closed, a comb fell from Kate's hair, close at her uncle's feet; and as he picked it up and returned it to her hand, the light from a neighbouring lamp shone upon her face. The lock of her hair that had escaped and curled loosely over her brow, the traces of tears yet scarcely dry, the flushed cheek, the look of sorrow, all fired some dormant train of recollection in the old man's breast; and the face of his dead brother seemed present before him, with the very look it wore on some occasion of boyish grief, of which every minute circumstance flashed upon his mind, with the distinctness of a scene of yesterday.   Charles Dickens  [Nicholas Nickleby]

-- Nicolas很冷酷的叔叔,感觉良心被‘谴责’的一段。 Kate (Nicolas的妹妹)

评分

参与人数 2积分 +6 收起 理由
floraz + 3
JuJu + 3 感谢分享

查看全部评分

英文写作老师

发表于 2011-4-16 11:39 |显示全部楼层
此文章由 weiwei_au 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 weiwei_au 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习了

发表于 2011-4-17 11:42 |显示全部楼层
此文章由 洋八路 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 洋八路 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
18.  He scrambled to his feet, collapsed on to his knees before her, threw this arms around her waist and cried inconsolably into her stomach.    by Katie Agnew [ Wives v. Girlfriends]

-- scrambled, collapsed, threw and cried.... feet, knees, waist, and stomach..... 对的很整齐, 写他一怒之下揍了他的新婚妻子之后,后悔祈求原谅。。

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
拙泥 + 3 感谢分享

查看全部评分

英文写作老师
Advertisement
Advertisement

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-4-17 11:46 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 bulaohu 于 2011-4-15 10:19 发表


这个肯定不是语法错误。这个属于只有单主语的句子,具体的名堂我记不得了,但是非常常见,常用于细致地描述事物或者心情的时候,而且一般不是单列的,而是有多个类似的结构形成排比。这种不能用主谓宾的格式来套用。你加一个'were'是试图把它变成一个独立的单句,而实际上是不需要的。

具体名堂叫独立主格从句

评分

参与人数 5积分 +16 收起 理由
tt8023 + 2 偶对你的景仰如滔滔江水
Holly2010 + 2 你太有才了
JuJu + 4 你太有才了

查看全部评分

于无声处听惊雷

发表于 2011-4-17 11:49 |显示全部楼层
此文章由 bulaohu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bulaohu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-4-17 11:46 发表

具体名堂叫独立主格从句


太佩服了,你连这个都知道啊

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-4-17 11:55 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
高中里老师教的,我很纠结了一阵,总觉得这个语法不make sense

好多年后才释然,英语的语法,很多就是这么多年的习惯使然而已

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
洋八路 + 1 独立主格从句,好深奥啊 -- 高中就教了,汗。。

查看全部评分

参与宝库编辑功臣

发表于 2011-4-17 11:56 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-4-17 11:46 发表

具体名堂叫独立主格从句


那个长的确实像独立主格从句,不过是个句号分开得。
永远的junior programmer

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-4-17 11:58 |显示全部楼层

回复 bffbffbff 160# 帖子

此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
wk,没仔细看到是句号。如果句号就是语法错误啊,没名堂了
Advertisement
Advertisement

参与宝库编辑功臣

发表于 2011-4-17 12:04 |显示全部楼层
此文章由 bffbffbff 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bffbffbff 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
原帖由 astina 于 2011-4-17 11:58 发表
wk,没仔细看到是句号。如果句号就是语法错误啊,没名堂了


这些年来,我对这种自己解释不出来的语法现象容忍度越来越高,就如同老虎所讲,人家母语的人就是这么说的,就是这么不讲理

不过这个句子而言我还是倾向于你说的那神马非主句现象,只不过人家境界太高我已经没法把句子还原了

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
Holly2010 + 2 我很赞同

查看全部评分

永远的junior programmer

2007 年度奖章获得者 参与宝库编辑功臣 飞天奖章

发表于 2011-4-17 12:05 |显示全部楼层
此文章由 astina 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 astina 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如果这样的句子写成丽华老师体,我就又能理解了

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
Holly2010 + 2 哈哈哈。。。
bffbffbff + 2 你太有才了

查看全部评分