新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 有没有那么一首歌(续) (2008-7-10) 爱玛 · 墨村农妇手记---发韭黄(实际是蒜黄,超级简单,你肯定可以) (2012-9-13) dabu730
· [全球金融危机对我和我身边的人影响征文] 学费打工等等(原来我是第一个,哈哈) (2008-10-25) 韬光养晦 · 也谈戚风 (2007-8-19) 紫雪花
Advertisement
Advertisement
查看: 5103|回复: 40

在澳洲,Hotel这个词应该怎样翻译? [复制链接]

发表于 2021-3-13 11:08 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 穆si林 于 2021-3-13 12:26 编辑

我个人观察,澳洲的hotel分为两种,一种就是传统意义上的“住宿酒店”,而另一种则是繁华街角上的以酒吧+餐厅,有没有住宿房间都很不一定的。

后面一种,如果稍微书面一点,该如何翻译?

相信我们从中国出来的人和还依然在国内的人,看到hotel这个词,脑子里反应出的都是第一种“住宿酒店”。如何用比较简洁的一个词,让大家明白其实是第二种呢?
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-13 11:16 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 woshixiaohao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 woshixiaohao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
释义
n.
旅馆,宾馆,酒店,饭店

发表于 2021-3-13 11:20 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
woshixiaohao 发表于 2021-3-13 12:16
释义
n.
旅馆,宾馆,酒店,饭店

那你觉得,这四个里面,哪个翻译比较靠近那种街边酒吧式的呢?

发表于 2021-3-13 11:21 |显示全部楼层
此文章由 老沈在澳洲 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 老沈在澳洲 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
酒店,“酒” “店” 没提到住宿

发表于 2021-3-13 11:29 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
老沈在澳洲 发表于 2021-3-13 12:21
酒店,“酒” “店” 没提到住宿

所以,看到“酒店”这个词,您的第一反应是:澳洲(或者说英国系的)、不带住宿(或有限的简陋住宿)、以酒吧为主餐厅为辅的。。。那种娱乐场所?

发表于 2021-3-13 11:33 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 woshixiaohao 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 woshixiaohao 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
那就直接翻译成: 餐厅酒吧
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-13 11:35 |显示全部楼层
此文章由 ucxpikpo 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ucxpikpo 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
上海国际饭店了解一下。

发表于 2021-3-13 11:48 |显示全部楼层
此文章由 jayky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 jayky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大部分场合下翻译成农家乐即可

发表于 2021-3-13 11:50 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 zxie8 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 zxie8 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
酒店, motel可翻译为旅馆

发表于 2021-3-13 12:03 |显示全部楼层
此文章由 RADEON 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 RADEON 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这里一些    酒吧,宾馆都叫HOTEL  看具体说哪家吧。不能统一而论。

发表于 2021-3-13 12:14 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 BlueMountainAu 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 BlueMountainAu 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
酒吧,其实就是吃个简餐,主要是喝酒聊天,打台球,玩老虎机,看球赛

与住宿一毛钱关系都没有
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-13 13:46 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 好好的啊 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 好好的啊 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
hotel 侧重点在住宿吧?

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
生活中的追求 + 3 我很赞同

查看全部评分

发表于 2021-3-13 13:48 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
RADEON 发表于 2021-3-13 13:03
这里一些    酒吧,宾馆都叫HOTEL  看具体说哪家吧。不能统一而论。

是的,不能一概而论。

比如,某个新闻说,某人 stay in Hillton Hotel,我们可以翻译成某人入驻了希尔顿酒店;另一个新闻说,a horrible fighting in Irish Hotel Parramatta,帕拉马大爱尔兰“酒店”发生恐怖打斗?

之所以纠结这个问题是,中文看客们并不知道不了解该Hotel到底是个什么性质(本地看客不存在这问题),如果都笼统翻译成酒店,会不会让大家有所误会?

发表于 2021-3-13 13:50 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
好好的啊 发表于 2021-3-13 14:46
hotel 侧重点在住宿吧?

有些不是。甚至有些Hotel都没有住宿房间,完全就是老虎机+酒吧,连厨房都没有。

发表于 2021-3-13 13:52 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 KK12345678 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KK12345678 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
街角Hotel 大多有房间的。 至少以前有。

发表于 2021-3-13 13:54 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 KK12345678 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 KK12345678 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
可不可以翻译成酒吧旅馆
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-13 13:58 |