新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 攒人品,小爆发---- 我爱面膜, 面膜爱我~~~ (182楼更新SkinVitals面膜,152楼更新 FaceQ面膜) (2011-2-15) tians_soul · 巴厘岛的正确打开方式 (2018-10-23) inamo
· 年底税务知识分享 - FBT, Salary Packaging or Salary Sacrifice - (1)背景篇 (2008-6-11) simonwang · 大家来说说给孩子用过的比较安全的用品吧-78,81楼更新BPA free婴儿餐具,166楼更新防晒霜 (2008-10-5) irenezh
Advertisement
Advertisement
查看: 3082|回复: 15

”祖国的花朵“ 英语怎么说? [复制链接]

头像被屏蔽

禁止发言

发表于 2021-3-10 17:53 |显示全部楼层
此文章由 cashontreesss 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 cashontreesss 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
”祖国的花朵“ 英语怎么说?
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-10 17:57 |显示全部楼层
此文章由 LaoNiu转世 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 LaoNiu转世 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The motherland's future

发表于 2021-3-10 18:59 |显示全部楼层
此文章由 xming 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 xming 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Native flowers

发表于 2021-3-13 18:23 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个没办法直译。需要看你的上下文和真实意思。

发表于 2021-3-13 18:28 |显示全部楼层
此文章由 MATOSJENNY90 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 MATOSJENNY90 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这类中国的习惯用语呢,可以翻,外国人能懂,但可能不习惯这样的说法。

发表于 2021-3-13 18:34 |显示全部楼层
此文章由 squall2001 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 squall2001 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the future of our nation
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-13 22:39 |显示全部楼层
此文章由 lancy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 lancy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the flower of the motherland

发表于 2021-3-20 00:04 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 丽丽土澳笔记 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 丽丽土澳笔记 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
学习一下

发表于 2021-3-21 20:42 |显示全部楼层
此文章由 ywolf 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 ywolf 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
The Flowers of the Motherland
这里有本书名就是这样的
https://www.amazon.com/Flowers-M ... inese/dp/7546392543

发表于 2021-4-4 11:50 |显示全部楼层
此文章由 woods 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 woods 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Scindapsus aureus

发表于 2021-4-4 17:44 |显示全部楼层
此文章由 bluesky 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bluesky 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感觉意思就是国家的未来啦,这个不能直接翻译吧?
如果是我就翻译成,the future of the country .
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-8-10 19:26 |显示全部楼层
此文章由 Delawarean 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Delawarean 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Slave's offspring

发表于 2022-3-12 01:51 |显示全部楼层
此文章由 starxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 starxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
flower of motherland

发表于 2022-3-12 02:23 |显示全部楼层
此文章由 y12345678 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 y12345678 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
the kids are the princes and princesses

发表于 2022-3-12 07:20 |显示全部楼层
此文章由 half-understand 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 half-understand 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Young generation

发表于 2022-3-21 17:27 |显示全部楼层
此文章由 starxy 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 starxy 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整

the flower of the motherland
Advertisement
Advertisement

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部