新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 三国群英之我见 (2011-9-9) 大成若缺 · Point Cook新房装修 (101壁纸) (2010-5-21) q.luan
· 从皮肤暴干起皮,到回到水嫩细滑,八一八最近在澳洲用的护肤品 (2015-7-8) ausmossie · 二手“豪车”的秘密 (2014-1-3) Simonjo
Advertisement
Advertisement
查看: 2109|回复: 9

看新闻学英语。感谢部长的Lying Cow [复制链接]

发表于 2021-3-5 14:21 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这两天部长的Lying Cow火了,整的足迹小母牛满天飞。

不懂就查啊,google出了几个结果,基本是围绕着 Cows lying down means rain is coming。

urban dictionary解释:
Cow-Lying
Cow-lying, a term used for the action of cows lying down before it rains. The cows know the rain is coming, some would say due to falling pressures, but the truth is the cows are psychic and lie down to protect their patch of grass, their terrotory. This is food that they keep dry to eat after the rain has stopped as they think wet grass is yucky. Many people know that when a cow is lying down, they are simply just tired, or rain is coming.

这个网站
https://www.livescience.com/2244 ... t=As%20the%20Farmer,forecast%20would%20always%20be%20grim.

As the Farmer’s Almanac says, “Cows lying down in a field more often means they’re chewing their cud, rather than preparing for raindrops.” And just think: If weather predictions were made based on the actions of cows, the forecast would always be grim.

看起来,民间的通俗说法是 当牛躺下时,意味着要下雨。

但是用到这个政治女孩的身上,部长到底想要说啥啊?

请各位英语大佬不吝分享一下?
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-5 18:14 |显示全部楼层
此文章由 mingn04 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mingn04 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
难道不是指撒谎那个lying?

发表于 2021-3-5 18:25 |显示全部楼层
此文章由 flyinfree 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 flyinfree 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
”the truth is the cows are psychic and lie down to protect their patch of grass, their terrotory”。

我觉得如果这个词的本意在于“保护自已领地”的一种俚语,那么部长想说的是“你在谋取个人利益“?虽然说是词面上语带双关,但我觉得以部长的素质,应该没有这么直白。

发表于 2021-3-5 18:51 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mingn04 发表于 2021-3-5 19:14
难道不是指撒谎那个lying?

找了半天,搜出来的都是“躺下”的意思,却没有撒谎的梗。

没准是我搜索关键词不对?要不,您也google一下?

发表于 2021-3-5 18:53 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
flyinfree 发表于 2021-3-5 19:25
”the truth is the cows are psychic and lie down to protect their patch of grass, their terrotory” ...

我也看到这句。不过,却想不明白,部长是在什么样的语境下,会指责小姑娘在“压力下保护自己”?她已经站出来了,并没有退缩啊。

发表于 2021-3-5 20:13 |显示全部楼层
此文章由 mingn04 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 mingn04 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 mingn04 于 2021-3-5 20:17 编辑
穆si林 发表于 2021-3-5 18:51
找了半天,搜出来的都是“躺下”的意思,却没有撒谎的梗。

没准是我搜索关键词不对?要不,您也google一 ...


Lie - 撒谎
Cow - 母牛,侮辱性地骂人。

Always together, forever apart.
Advertisement
Advertisement

发表于 2021-3-5 20:18 |显示全部楼层
此文章由 RADEON 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 RADEON 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
撒谎

2014年度奖章获得者 2015年度奖章获得者

发表于 2021-3-5 21:57 |显示全部楼层
此文章由 蚝 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 蚝 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
啊?这是什么测试题,感觉进了圈套一样

这么说吧,Lie后面加ing你怎么加?

发表于 2021-3-5 22:15 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
mingn04 发表于 2021-3-5 21:13
Lie - 撒谎
Cow - 母牛,侮辱性地骂人。

这明显是个成语或者俗语吧?

要不为什么会说lying cow而不是lying horse/cat/dog......?而偏偏lying cow又是个成语?

发表于 2021-3-5 22:16 |显示全部楼层
此文章由 穆si林 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 穆si林 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
蚝 发表于 2021-3-5 22:57
啊?这是什么测试题,感觉进了圈套一样

这么说吧,Lie后面加ing你怎么加? ...

看你楼下我楼上

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部