新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 狗狗知识普及 (2008-7-14) datou2z · 糖心卤蛋-21楼更新做法 (2011-4-27) bubblecry
· 参加活动 读书之在路上--- 十年心路一线穿 (2012-7-5) mxmai · 关于过敏----为了孩子的健康和安全,走过路过都请进来! (2009-6-4) 飘啊飘
Advertisement
Advertisement
查看: 5208|回复: 1

“A beard well lathered is half shaved”如何翻译? [复制链接]

发表于 2018-6-11 19:22 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 fish_cat 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 fish_cat 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
如题,A beard well lathered is half shaved如何才能信达雅的翻译?
能否理解为“磨刀不误砍柴工”?可是又好像不太对。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-11 19:26 |显示全部楼层
此文章由 satellite2019 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 satellite2019 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
良好的开端是成功的一半

发表回复

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Advertisement
Advertisement
返回顶部