新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 远在8000多公里外的第二故乡- 墨尔本,Frankston (2010-9-13) Lisa · 世上只有妈妈好 (2013-5-9) lucindaaus
· 【WA-SA-VIC】 一路向东,万里迁徙 (2015-8-10) jovial_chan · 来学学:提高工作软性技能 - Personal Development (2011-6-16) Ritacow
Advertisement
Advertisement
查看: 4519|回复: 24

[评书论文] (回报坛友特作)最会讲故事的人Sidney Sheldon--Rage of Angels天使的愤怒 [复制链接]

发表于 2018-6-7 18:02 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 annahw 于 2018-6-8 11:15 编辑

作为一只新来菜鸟,想慢慢把Sidney Sheldon的书一本本慢慢分享完的。
但是受到了坛子里“大牛哥”的鼓励,也为了早点赚够积分。提前分享Rage of Angels——大牛哥提到的这本。


拿起了Rage of Angels,直接就进入主人公生命的场景。It was Jennifer Parker’s first day at the trial.在法庭上观摩自己的上司权威Di Silva如何将黑手党大亨Micheal放上电椅。 Michael Moretti, sat at the defendant’s table, a silent, handsome man in his early thirties.

快最后一刻了,再次开庭前,
Jennifer watched as a man said something to Di Silva, detached himself from the group around the District Attorney, and hurried over toward Jennifer. He was carrying a large manila envelope. “Miss Parker?”
Jennifer looked up in surprise. “Yes.”
“The Chief wants you to give this to Stela. Tell him to refresh his memory about these dates. Colfax is going to try to tear his testimony apart this afternoon and the Chief wants to make sure Stela doesn’t foul up.”
He handed the envelope to Jennifer and she looked over at Di Silva. He remembered my name, she thought. It’s a good omen.
信封把重要人证害死了,于是神奇地,Micheal 无罪释放。
就这样被陷害被打击,失落与绝望
That had been the dream. The reality was that she had been in New York less than seventy-two hours, had been thrown off the District Attorney’s staff and was facing disbarment. 在纽约还没有呆到72小时。
对她的心理活动,那种痛苦与悔恨,描写得入木三分。
Over and over, as she walked, Jennifer would envision the courtroom scene in her mind, always changing the ending.
A man detached himself from the group around Di Silva and hurried toward her. He was carrying a manila envelope.
Miss Parker?
Yes.
The Chief wants you to give this to Stela.
Jennifer looked at him coolly. Let me see your identification, please.
The man panicked and ran.

重现当时情景,如果自己再多问一句,会怎样?She could rewrite the scene as many times as she liked, but nothing was changed.但事情已经这样了,无法改变。

但她不能放弃,找到了一个非常便宜的共享办公室。自己给自己做了律师的头衔。在这里,她遇到了好友。从开始快没有钱吃饭的艰难,到好友介绍些跑腿的活儿给她。
而后,遇到了她生命中最爱的人Adam。Adam本来是受派调查案件的。这里,他们相遇,相爱。
The images of that afternoon were to stay with her the rest of her life. 他们在一起相处的美好,值得我们反复读。这种温暖大概就是人间生活的意义所在吧,无论其结局怎样。

Adam said, “I’ve been assigned to investigate your part in the Michael Moretti trial, Miss Parker.”
“Have you now!” Jennifer could feel an anger rising in her. It started as a spark and became a flame that exploded inside her. They still were not through with her. They were going to make her pay for the rest of her life. Well, she had had enough.
与此同时,Jennifer凭着自己的智慧,经过曲折的博弈,事业也取得了第一个巨大成功。替一个在车祸中失去双手双脚的女孩取得了诉讼胜利。
The foreman announced they had found in favor of the plaintiff. The amount of damages she was entitled to was six million dollars.It was the largest personal injury award in the history of the State of New York.

但ADAM是married. 但是他妻子Mary Beth知道后,主动提出离婚。而且一点都不恨Jennifer. 好到了天堂。

“Mary Beth is giving me a divorce,” Adam said, and Jennifer stared at him, speechless.
Adam was saying, “Mary Beth was wonderful about it. She’s an incredible woman. She’s genuinely happy for both of us.”
“That’s hard to believe.”

“There’s no need to say anything. I’ve said it all for both of us. If I held on to you and made you miserable, it wouldn’t do either of us any good, would it? I’m sure Jennifer’s lovely or you wouldn’t feel about her the way you do.” Mary Beth walked over to him and took him in her arms. “Don’t look so stricken, Adam. What I’m doing is the best thing for everyone.”
“You’re remarkable.”
“Thank you.” She gently traced his face with her fingertips and smiled. “My dearest Adam. I’ll always be your best friend. Always.” Then she came closer and put her head on his shoulder. He could hardly hear her soft voice. “It’s been such a long time since you held me in your arms, Adam. You wouldn’t have to tell me you love me, but would you—would you like to—hold me in your arms once more and make love to me? Our last time together?”

但由于马上竞选senator,说等到竞选之后,就可以离婚,和Jennifer在一起。
“And I’m grateful to you,” Mary Beth confided. She smiled shyly and said, “You see, I’m very much in love, too. I was going to get the divorce immediately but I thought, for Adam’s sake, we’d best wait until after the election.

因此,当她发现自己怀孕后,她想电话Adam告诉他,但他没在家,Mary Beth 说,来吧,到家来吧,在家等他。于是她雪天开车到了他家。
Jennifer looked at the friendly woman across from her and blurted out, “I’m going to have Adam’s baby.”
Mary Beth leaned back in her chair and smiled. “Well! Now isn’t that something! So am I!”
Jennifer stared at her. “I—I don’t understand.”
Mary Beth laughed. “It’s really quite simple, my dear. Adam and I are married, you know.”
Jennifer said slowly, “But—but you and Adam are getting a divorce.”
“My dear girl, why on earth would I divorce Adam? I adore him.”
于是她选择了保持爱,选择放手。独自在美丽的小岛上买了房子,生下了儿子Joshua. 为了保全爱人的一切,自己牺牲。我想这应该是我们女人最应该有的美德。

而一次,因为自己工作不慎,儿子被绑架,她的心理活动,以及儿子的表现。做妈妈的可能都会这样选择,她没有选择FBI 警察,以及未来的总统爸爸,而选择了黑手党头目Micheal 。终于儿子得救了。
儿子七岁时,带儿子去玩,那时儿子非常想去玩滑水,一瞬间,儿子摔到了,后来却突然又游回来了,当时的描写,让妈妈心都在颤动,任何一个做妈妈的,看到这样的描写都会心弦颤动啊……她说,让妈妈feel 一下那个后脑勺的bump. 后来当地的医生来了,说没有任何问题。儿子也怪她,说她throw away money. 但是回到本市,儿子刚开始好,后来突然失去意识……
我太恨Sheldon了,就这样写死了主角的儿子……  同时也总是想起老人的话,“一定不能让小孩子后脑勺着地摔倒,非常可怕的。”  
有人总结过其经典片断:
读这些片断时,我其实真想跳到后面看,略过丝丝入扣的心理描写。但我不,我就得让这种步步悬念带入我。
这种悲剧,不喜欢啊……   

就这样,我们的女主角成了Micheal 的情人,为他辩护,为此他想除掉原有的法律顾问。为此,她失去了创业时的好友。Micheal又发现了她曾经和Adam的关系。原法律顾问出卖了Micheal,而Micheal向Jennifer开枪后,自己也被警方处理。

小说的最后,Jennifer醒过来了,又是一个雪天……

Sheldon经常感叹时间流逝。

我最喜欢的一句,值得我用最好去记录它。

Time was a swiftly flowing river that had no shores , no boundaries. Its seasons were no winter, spring , fall or summer, but birthdays and joys and troubles and pain. …… But it was her son who was time's calendar, a reminder of how quickly the years were passing.  He was , incredibly, seven years old. Overnight,  it seemed , he had gone from crayons and picture books to airplane models and sports.

我第一次,如此想用自己的语言把它译过来。读完书很久了,这句子一直萦绕心头,不记不快。

时间是一条水流迅速的长河,它没有边际没有堤岸。 它的四季不是春夏秋冬,而是生喜烦忧…… 但是儿子变成了岁月的年历,提醒着此去已经年。 他已经,挺难致信,一夜之间七岁了。 似乎你能看到他已经从彩笔和绘本一步踏入飞机模型与运动中。

这种句子,自带光华。而一旦经我这不专业之极的人译完,仿佛给美丽打了折。但是不管,打折也要译。嘿嘿。

读完一部书,有人形容,就象失恋,你很想早点找下一个人充满自己的生活。我开始找它的续集,但是续集好象只是部剧,连剧情介绍都没有找到。

高能的您,有它的续集吗?剧本也成。告诉我,善良的Jennifer后来怎么样了…… I need the happy ending.

评分

参与人数 5积分 +41 收起 理由
虞宅与美丽 + 11 感谢分享
astina + 12 感谢分享
Pippa + 3 太客气了,谢谢!

查看全部评分

管理人员评分

缓缓  在2018-6-7 18:37  +50分  并说
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-9 23:03 |显示全部楼层
此文章由 大牛哥 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 大牛哥 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
感谢、感激、感恩。。。

发表于 2018-6-9 23:29 |显示全部楼层
此文章由 肩上的蜻蜓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 肩上的蜻蜓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
西德尼·谢尔顿的名字感觉比较久远,原来也是活到了21世纪的同时代人。只听说过一部《上帝的风车》,没看过。感觉他很会描述上流社会的精彩生活,也善于塑造特色女性人物?
it was her son who was time's calendar, a reminder of how quickly the years were passing 日历,时光之子,昭示着光阴飞逝。
可以体会“读完一部书,有人形容,就象失恋”。所以现在都看比较枯燥的书,读完后如同长跑后沐浴休憩,比恋爱中的忽喜忽悲更“静好”一点。不知是天生的还是受某些作家影响,很少盼望happy ending。  

发表于 2018-6-10 00:36 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
大牛哥 发表于 2018-6-9 23:03
感谢、感激、感恩。。。

您第一个回复我并没有加分的 非常重要 Thank you more than I can say

发表于 2018-6-10 00:39 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
肩上的蜻蜓 发表于 2018-6-9 23:29
西德尼·谢尔顿的名字感觉比较久远,原来也是活到了21世纪的同时代人。只听说过一部《上帝的风车》,没看过 ...

为了回报您的评论 下部我写那部众神的风车 希望您喜欢 我也因此不读小说很多年 因为拿起来就太过感性 IT女通常更喜欢写实

评分

参与人数 1积分 +3 收起 理由
肩上的蜻蜓 + 3 感谢

查看全部评分

发表于 2018-6-10 01:16 |显示全部楼层
此文章由 肩上的蜻蜓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 肩上的蜻蜓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 肩上的蜻蜓 于 2018-6-10 01:18 编辑
annahw 发表于 2018-6-10 00:39
为了回报您的评论 下部我写那部众神的风车 希望您喜欢 我也因此不读小说很多年 因为拿起来就太过感性 IT ...


谢谢,感动。你还在国内没登陆吗?我正在写“枯燥”的non fiction 笔记,到你的楼里来透透清新的空气。不知道为什么,新足迹论坛平时很活跃,一到周末和深夜就人声寂静。我感觉大多数人都有澳洲的生物钟,而我出国这些年,似乎还保留着某种国内的时间节奏。对于时间之美,真是难以言尽。我前一阵兴致爆发,强啃霍金的时间简史。我读下来,觉得时间成了一种跨越文理学科的信仰。小说中自带光华的句子,让人怎能不喜欢?程序员一般都喜欢科幻小说。感性的程序员就更可爱。

我现在书单排了几米长,书评却是一篇篇写,好比“醋准备好了,就差螃蟹了”。。。我的意思是,看了你的书评忍不住想看书,那书单就更长了。不过没关系,余生这么长,要有书相伴。。。有机会你也可以慢慢地垒高楼。
Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-10 10:03 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 annahw 于 2018-6-11 12:20 编辑

其实有你们这些神般存在我才感动。是的啊,我还没有,暑假才会短灯一次。很多作家都很长寿,我觉得一因为头脑灵活,二因为总写人生,心有善念胸怀宽广。您亦如是。所以余生很长,我以可慢慢爬您建的高楼为幸事。

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
肩上的蜻蜓 + 5 好可爱啊

查看全部评分

发表于 2018-6-10 10:05 来自手机 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 annahw 于 2018-6-11 12:21 编辑

其实有你们这些神般存在我才感动。是的啊,我还没有,暑假才会短灯一次。很多作家都很长寿,我觉得一因为头脑灵活,二因为总写人生,心有善念胸怀宽广。您亦如是。所以余生很长,我以可慢慢爬您建的高楼为幸事。

发表于 2018-6-13 12:02 |显示全部楼层
此文章由 Pippa 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 Pippa 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
路过,随兴翻译一段,为楼主捧场


Time was a swiftly flowing river that had no shores , no boundaries. Its seasons were no winter, spring , fall or summer, but birthdays and joys and troubles and pain. …… But it was her son who was time's calendar, a reminder of how quickly the years were passing.  He was , incredibly, seven years old. Overnight,  it seemed , he had gone from crayons and picture books to airplane models and sports.

时间是无边无际的激流,不分冬春秋夏,只有生诞、快乐、烦恼和痛苦……她的儿子就是记录时间的日历,提醒着岁月如白马过隙。让人难以置信的是,他,只有七岁。仿佛在一夜之间,他已从蜡笔和图画书奔到飞机模型和体育运动去了。

评分

参与人数 2积分 +6 收起 理由
肩上的蜻蜓 + 5 你太有才了
annahw + 1 现在能评的分太少了,事实上想给您评10分来.

查看全部评分

发表于 2018-6-13 12:15 |显示全部楼层
此文章由 肩上的蜻蜓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 肩上的蜻蜓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
这个好玩,Anna,再找一段原文我们来玩翻译?

发表于 2018-6-13 12:24 |显示全部楼层
此文章由 annahw 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 annahw 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
肩上的蜻蜓 发表于 2018-6-13 12:15
这个好玩,Anna,再找一段原文我们来玩翻译?

得勒,就这个rage of angeles书名的一段。 可以就作者及这个典故发表一下大虾们的感言。 仅有的小奖等您来。

“…Tell us of the secret hosts of evil, O Cimon.” “Their names may not be spake aloud lest they profane mortal lips, for they came out of unholy darknesses and attacked the heavens, but they were driven away by the rage of angels…”
—from Dialogues of Chios

评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
肩上的蜻蜓 + 5 你太有才了

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2018-6-13 12:40 |显示全部楼层
此文章由 肩上的蜻蜓 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 肩上的蜻蜓 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
Pippa 发表于 2018-6-13 12:02
路过,随兴翻译一段,为楼主捧场

Pippa, 你先来,我在吃饭。。。
头像被屏蔽

禁止发言