|
此文章由 革命接班人 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 革命接班人 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 革命接班人 于 2018-4-13 12:53 编辑
文苑英华——来自大英图书馆的爱与情
四月应该是中国最好的季节,百花开放,暖阳抚身,或者伴着绵绵细雨,走在绿茵小路上。愿景有多美好,现实就有多残酷,四月的上海,两天27度的高温紧接着只有7度的大风天,狂暴的精灵闪着锋芒,生生让接班人领教了在南方过冬的感受,风之神啊,为何要摧残一个文艺中年朝圣的心。
手里握着Starbucks的拿铁,斜跨着二十年陈的手工皮包,逆着匆匆的上班人流,弯腰捡了枚一毛钱,接班人来到上海图书馆,文艺中年的盛宴正接近谢幕。“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”英国作家手稿展,展出了许多来自大英图书馆珍稀藏品:
· 珀西·比希·雪莱献给拜伦勋爵的十四行诗草稿;
· 夏洛蒂·勃朗特的《简·爱》原稿,包括最后一章的名句:“读者 ,我嫁给了他”;
· T.S. 艾略特的《擅长装扮的老猫经》诗歌草稿,包括讨论猫行为的信件;
· D.H. 劳伦斯的信件,讨论小说《虹》及其出版禁令,以及让读者能够取得作品的替代方案;
· 查尔斯·狄更斯《匹克威克外传》的五页原稿。
上海图书馆方面则选取了上述五位作家在中国的各种译文版本,以及英国文学在近现代中国的传播历程和著名作品:
·萧伯纳1937年7月10日给上海戏剧家黄佐临的题词手稿原件,热情地表达了“起来,中国:东方世界的未来是你们的”;
·发表于1872年5月《申报》上的我国最早的小说译作《谈瀛小录》(英国作家乔纳森·斯威夫特的《格列夫游记》);
·发表于1873年1月《申报》馆文学期刊《瀛寰琐记》上的中国近代首部长篇翻译小说《昕夕闲谈》;
·我国著名翻译家屠岸在沪翻译中国首部《莎士比亚十四行诗》时所用的原版书;
·狄更斯的个人藏书与藏书票;劳伦斯限量签名版诗集《三色紫罗兰》和《查泰莱夫人的情人》初版限量签名版;
·《张元济日记》手稿中关于我国著名翻译家林纾的英国小说译作出版的相关记载。
四月,如果不是雪莱不合时宜的唱起《西风颂》,将是个爱情萌发的季节,接班人的耳边总是会萦绕起那熟悉的男中音:春天,又到了XXOO的季节,动物们蠢蠢欲动……紧爷的那句经典造就了多少文艺青年的浪漫启蒙。珀西·比希·雪莱可以称作是英国最伟大的浪漫主义作家之一,生于贵族阶层的他与生俱来的拥有浪漫和叛逆的气质,不到十九岁的雪莱因发表《论无神论的必要性》被牛筋大学开除,而之前这位天才诗人已出版了小说《扎斯特洛齐》和两本浪漫诗集。年轻的诗人总是会惊世骇俗,1811年雪莱和不到十六岁的哈莉艾特私奔,哈莉艾特是他妹的闺蜜,不到三年又与玛丽私奔,玛丽是他好友的女儿,私奔这活儿费钱费力,一般人可玩不起,接连私奔两次,浪漫帅哥真是为爱情不辞劳苦。
在当时保守的社会之中,雪莱的举动让人们无法忍受,在哈莉艾特为他自溺而死之后,雪莱的家庭和亲友都断绝和他来往,雪莱不得不离开英国,在游历各国的途中雪莱结识了另一个英国浪漫主义的标杆-拜伦,随后他们之间展开了一场比当今娱乐圈还复杂的浪漫之旅,里面的凌乱完全可以再写一部爱情动作小说,只是接班人对八卦不逮,有力无心。这般复杂的浪漫也激发了雪莱的创作灵感,他先后完成了长诗《伊斯兰的起义》、《解放了的普罗米修斯》和《钦契》,政治讽刺诗《暴政的假面游行》和革命诗作《希腊》、《西风颂》,还撰写了文论名篇《诗辩》。1822年雪莱驾着“唐璜”号出海,玛丽非要改成“爱丽儿”号,爱丽儿是莎士比亚剧作《暴风雨》中的精灵,冥冥之中,为爱疯狂的雪莱淹死在暴风雨中,冥冥之中,在溺死的半年前,雪莱曾写过这样的诗句:
Far from the shore, far from the trembling throng
Whose sails were never to the tempest given;
The massy earth and sphered skies are riven!
I am borne darkly, fearfully, afar;
*************
“你以为,就因为我穷,低微,不美,我就没有心,没有灵魂吗?我跟你一样有灵魂,也完全一样有一颗心。要是上帝也赐予我美貌和财富的话,我也会让你难以离开我,就像我现在难以离开你一样!”
这句话在很长时间里曾被很多人引用过,毕竟在不久之前,天朝还是个相对封闭的国度,大家能看的外国书也就是那么几本,人们对文学的渴望充满着纯粹和真情,视如珍宝,柯勒·贝尔先生的《简·爱》就是这样的珍宝。
《简·爱》的剧情现在看来很狗血,私人教师简不可救药的爱上了家主罗切斯特先生,而罗切斯特藏着一个阴暗的秘密,他把自己精神失常的妻子锁在了庄园的阁楼上,故事背景晦暗曲折,再加上一些哥特惊悚风格,但作品创造了英国文学上第一个对爱情、对生活态度鲜明,敢于反抗,积极追寻幸福的女性形像,作者对社会、宗教和旧价值观的抨击也十分犀利,接班人最初对上帝伪善的仇恨也差不多来源此书,正因为如此,此书在当时保守和陈旧的社会下出版艰难,柯勒·贝尔是作者的化名,她的真名是夏洛蒂·勃朗特。
夏洛蒂·勃朗特,是勃朗特家文学三姐妹中的小姐姐,1947年伦敦西敏寺的“诗人角”为她特别安置了一块纪念牌,确立了她在英国文学中不可动摇的地位,从只能用男性化名出版到国家级别的纪念,一百年里,社会发生了巨大变革,夏洛蒂·勃朗特也是女权运动的先驱,简·爱我的世界我做主,我的爱情我要追的独立自主态度,在糖爸遍地,金钱和物欲弥漫得看不见太阳的今天,更显得温婉和质朴,文学的幸与不幸就这样反复的发生着。
*************
挂着十九世纪英国最伟大小说家头衔的是谁?当然是查尔斯·狄更斯先生,这家伙的文字被改编成的影视作品也是世界之最的,数量妥妥被刷屏,2008年BBC搞的一部《小杜丽》叫好又叫座,翻烂了的老书还有人在琢磨,这是多么波润的传承啊。最近天朝坊间小花少陈思诚邀一票荧幕红人上演的《远大前程》也依稀有狄更斯先生的影子,看看,想躲这家伙都躲不开。这家伙身世其实挺悲催的,十二岁就因为父亲欠债入狱而辍学,到鞋油作坊作童工,在十九世纪万恶资本主义的黑暗时代啊,这段痛苦屈辱的经历影响了他一生的写作,他的文字中永远带着对儿童和穷人深深的怜悯和同情。
对人性的完全绝望,必然开启对神性的追索,狄更斯是鲜有几个写过《耶稣传》的人,这部书距他去世64年后才出版问世,引起了很多人对他宗教思想的关注,他悲天悯人的大情怀原来是从耶稣的爱中而来,他也将这种爱践行于世,狄更斯是监狱改革、童工保护法等重要人权法令的倡导者。“耶稣,没有一个人比他更慈爱!”狄更斯用所有的柔情为自己的孩子们写故事,从1849年开始的每一个圣诞节,他都会亲自为孩子们朗读关于这爱的故事,这些故事里没有丝毫一片大作家的高超文学技巧,只有一个父亲对孩子的无私关爱和殷切期盼,寒冷的冬夜里温暖如春。
很长时间里,这本父爱之宝在狄更斯家族内秘密流传着,外人从不得见。1933年圣诞节前夕,狄更斯唯一在世的孩子菲而丁爵士在遗嘱中写到“在我死后,只要家族成员一致同意,本书就可以出版。”1934年这本寄托着永生之爱和家人温情的小书得以出版,至今畅销不衰。
接班人也会给自己的孩子读起这本书,会静静的告诉他:人类并不孤独,我们时刻被神关爱着。
************
T.S. 艾略特,一个让人脑仁儿疼的作家,他的作品深奥晦涩,读他的作品前接班人常常要备上几片安定,再默念几遍心经,艾略特如此笔触绝对与舞蹈家薇薇安·海伍德一段长久而不和谐的婚姻有关,据接班人研究发现,夫妻关系不和谐的文化人,文字多半刻薄艰涩。钱钟书文章刻薄聱牙,想必他妻子一定是个文盲家妇,骂街熊汉的泼辣女人;女文青偶像的张家爱玲,于自己小五小六的身份极度不满,对她兰成哥不是小奶狗的怨谩也透过文字酸得让人直流鼻涕。
家有歹妻,锦书难系,艾略特除了写些怪异文字之外,把所有美好的眷恋都倾注在小咪咪上,不要误会,艾略特不是一树梨花压海棠的萝莉癖,至多是一个同性恋而已,他喜欢little pussy,是指小猫哦,三十年代他写了一本关于猫的童诗小册子《老负鼠的猫经》,1940年情人节的前一天,他在一封信上画了几颗爱之心,还有一个被丘比特之箭刺穿胸膛的小人,这封信是关于“过气的魅力猫”葛丽泽贝拉的故事:
She haunted many a low resort
In the dingy road of Tottenham court.
She flitted about the No Man's Land
From The Rising Sun to The Friend at Hand.
And the postman sighed, as he shook his head:
'You'd ha' thought that cat had ought to be dead'
— And who ever suppose that that
Was Grizabella, the Glamour cat?
这个片段后来被音乐剧作家韦伯化用,成为音乐剧《猫》的一个重要桥段,葛丽泽贝拉猫唱起的《回忆》也成为一个时代的回忆,很多人不知道的是,音乐剧《猫》的故事来源就是艾略特《老负鼠的猫经》。
1965年艾略特去世,他的墓志铭是《四个四重奏》中的几句:我的开始就是我的终点,我的终点就是我的开始。”这个呆板艰涩的作家死的都这样呆板艰涩,不如画上几只娇媚的猫儿呢!
*************
接班人最喜欢的公众号大咖“咪蒙”最乐于做的就是分享小黄文,介绍小黄书,每当如此,关注率分分钟过百万。一生背负“小黄书”雅号的D.H. 劳伦斯可没有这般幸运,查禁、焚烧、驱赶倒和他形影不离,时代真是变了不少。
劳伦斯擅长描写人类最原始的爱与情,文笔直率,1913年出版的《儿子与情人》曾被大肆改动,删减无数,各大图书馆不予收藏。1915长篇小说《虹》刚出版就被禁,1000多本书在伦敦皇家交易所门外被焚烧,一直到1926年此书都被禁止发行。1928年出版的《查太累夫人的情人》是他最著名的小说,因为太著名,也自然被列为禁书,在英国美国双重被查禁。1930年,1930年劳伦斯被查得太累就被气死了。
1960年才被英国解禁的《查太累夫人的情人》,其中文译本曾在民国时期短暂出版,但在天朝也一直被查禁,只能以抄本的形式在文学青年们之间手手相传,1986年湖南人民出版社冒险出版此书,不久便遭查禁。中译本的译者饶述一肯定了书中爱情动作的描写:“我们要脱离所有过去的种种愚民的禁忌,从我们人身所最需要,最深刻地需要的起点,用伟大的温情的接触,去产生新道德,新社会,新生命”。话虽这么说,译者也不敢表露真实身份,卫道士太多,公权力太恶,饶述一只是笔名而已,有人猜测他是美学大师朱光潜。
面对卫道士们的攻击和刁难,劳伦斯也作了一系列讽刺诗,诗人的愤瞒和悲痛跳跃纸上,隔着文字都能被溅到劳伦斯的唾沫。
Our day is over, night comes up
shadows steal out of the earth.
Shadows, shadows
wash over our knees and splash between our thighs,
our day is done;
we wade, we wade, we stagger, darkness rushes between our stones,
we shall drown.
Our day is over
night comes up.
黑夜降临,起了风。
图书馆外清冷的大街上,寒风料峭,竟吹得接班人这个丰硕的文艺中年立起了衣领。
特展的图册
加盖限量版特展章
|
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?注册
x
评分
-
查看全部评分
管理人员评分缓缓 在2018-4-13 13:10 +50分 并说谢谢参与
|