新足迹

 找回密码
 注册

精华好帖回顾

· 两只猫,黑白配。不定期更新。09/06更新一个很逗很像人的coffee的video。 (2009-12-3) brucerofl · 自制豆腐 (2008-10-22) 人民
· 记英伦之秋旅 --- 伦敦至曼彻斯特 (2019-9-18) 你往何处去 · 关东关西日本游 ~~ 在迷失中的感悟 (2016-11-5)
Advertisement
Advertisement
楼主:tina50

学英语的一点小体会 [复制链接]

发表于 2017-5-24 00:06 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
linegar 发表于 2017-5-23 21:00
Optimism Vocabulary:every cloud has a silver lining
                                      黑暗中总 ...

查了 Wiktionary4
every cloud has a silver lining
        In every bad situation there is an element of good  [quotations ▼]
俺选:绝地生机

评分

参与人数 1积分 +1 收起 理由
linegar + 1 nice one

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-24 00:09 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
心月2012 发表于 2017-5-23 21:07
pardon.
what mean dose the word"todaɪ"?
I don't see.

澳洲today的读音,A音近AI音。

发表于 2017-5-24 08:29 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
本帖最后由 tina50 于 2017-5-24 09:28 编辑

I stumbled and lost my balance. I fell forward, a bad fell.  
我绊了一下,失去了平衡,踉跄向前倒去,摔的挺惨的。

Trip over 绊倒
Wrench  扭伤
sprain ankle 崴脚

评分

参与人数 3积分 +6 收起 理由
linegar + 2 I fell forward-a bad fall
bigcrow + 2 do more exercise on the balance beam
心月2012 + 2 stumble,new word to me

查看全部评分

发表于 2017-5-24 11:15 |显示全部楼层
此文章由 心月2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 心月2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-5-24 06:29
I stumbled and lost my balance. I fell forward, a bad fell.  
我绊了一下,失去了平衡,踉跄向前倒去, ...

Excuse me,“stumble and lose balance”is  your  content  of learning English or your real life?
I am bother.
Guess that is your English housework.

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
bigcrow + 2 感谢分享

查看全部评分

发表于 2017-5-24 12:14 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
post-00's 零零后,young idol 小肉鲜,“leftover”wamon 剩女,red envelope 红包 “super scholar”student 学霸
每天睁开眼,可能又有一个听不懂的词汇出现,再不学习,就又OUT到十万八千里去了。
看着上面所列词汇,突然想中式英语是什么,应该是特指把词硬拼成句的现象吧,这点也许所有国家的人学外语所不能避免的。老外初讲中文,感觉也是怪怪的。
说这词汇是中式英语感觉更象为国情英语,其特征主要一,文化背景,二,国情前景。
吴牛喘月,不知道英语会怎么翻译。这类是积累下来的。
代购,新生代的。现在大家都知道是什么意思,国内报刊直译为DAIGOU,释意为buy on behalf of。
上课与老师闲聊时,感觉自己还是喜欢说些自己熟悉的事情,无非就是国情了,看来还是得花些时间在国内英语读物上。
除了一些特定用语,尤其礼节礼貌上的用语必须注意,其它的,能交流就行了。
(是日学英语的一大体会)

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
linegar + 2 leftover girl

查看全部评分

发表于 2017-5-24 12:17 |显示全部楼层
此文章由 心月2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 心月2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-5-24 06:29
I stumbled and lost my balance. I fell forward, a bad fell.  
我绊了一下,失去了平衡,踉跄向前倒去, ...

Mrs. Tina, I have a beg for you.

You know I am going to Australia in September.
Usually I learn New Concept English One repeatly.
But I can not finish it at all.
So I think you and others to supervision me.

I make a plan for this.
New Concept English One APP is consist of six part.
One part is consist of lesson 12.

Part one is simple.
I think to spend one week to finishing it.
I shall to write them to this BBS.

Is it ok ? does it  distrub you and others?
Expect your reply.


评分

参与人数 1积分 +5 收起 理由
tina50 + 5 感谢分享

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-24 15:01 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-5-23 20:52
No botheriing about it.That works.
Example: Cheers!

This situation occurred a long time ago in China. it was a real-life example. unfortunately the others was really looking down, trying to find what was wrong with the chairs.
这种情况发生在很久以前的中国。这是一个真实的例子。不幸的是,其他的人都低头看,椅子怎么了?

发表于 2017-5-24 15:42 |显示全部楼层
此文章由 tina50 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 tina50 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
心月2012 发表于 2017-5-24 11:15
Excuse me,“stumble and lose balance”is  your  content  of learning English or your real life?
...

about one month ago, in the morning, I took a walk outside.

In autumn, the hills are decorated with red and yellow leaves.

I enjoyed the scenery.

And then I stumbled and lost my balance. I fell forward, a bad fell.  

Now I am totally recovered.

But I want to say, in the autumn the leaves and seeds from the trees fell down, they covered the pavement and lawn.

When you walk on, you must be careful.

They may be slippery.

大约一个月前的某日清晨,我出去散步。

山区的秋天,红叶黄叶点缀着人间。

我欣赏着美景。

然后绊了一下,失去了平衡,踉跄的向前倒去,摔的挺惨的。

现在已经完全康复了。

但是我想说,在秋天,树叶和种子飘落下来,覆盖在人行道和草坪上。

当你走在上面的时候,你要小心。

小心脚下的路滑!

评分

参与人数 2积分 +4 收起 理由
sophiazxy + 2 你太有才了.Greet ! I must write somethi.
心月2012 + 2 I am soory to hear the message

查看全部评分

发表于 2017-5-24 15:43 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-5-24 15:01
This situation occurred a long time ago in China. it was a real-life example. unfortunately the ot ...

哦。类似的故事听多,还真把它作虚构了,不知道还真有其事。
在一个饮酒食饭的特定环境下,说错了一个字,就能成了换椅子游戏了,够呛。
在与老外的交流中,发现他们的纠错能力还是很强的。不过,仍得小心,避免类似错误。

评分

参与人数 1积分 +2 收起 理由
linegar + 2 纠一个学一个很合算

查看全部评分

发表于 2017-5-24 16:02 |显示全部楼层
此文章由 心月2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 心月2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-5-24 13:01
This situation occurred a long time ago in China. it was a real-life example. unfortunately the ot ...

Really, I feel it's a joke.

发表于 2017-5-24 16:04 |显示全部楼层
此文章由 bigcrow 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 bigcrow 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
tina50 发表于 2017-5-24 15:42
about one month ago, in the morning, I took a walk outside.

In autumn, the hills are decorated wi ...

文中的这些地方,俺可能会这样写,是否这样,等Teacher Linegar点评一下。
a bad fell
--------a bad fall
I am totally recovered.
--------fully
But I want to say, in the autumn the leaves and seeds from the trees fell down, they covered the pavement and lawn.
--------But I want to say, in autumn the fallen leaves and seeds cover the pavement and the lawn.
When you walk on, you must be careful. They may be slippery.
--------when you walk on it,mind your steps.

评分

参与人数 2积分 +7 收起 理由
linegar + 2 Interest is the best teacher
tina50 + 5 你太有才了

查看全部评分

Advertisement
Advertisement

发表于 2017-5-24 16:06 |显示全部楼层
此文章由 心月2012 原创或转贴,不代表本站立场和观点,版权归 oursteps.com.au 和作者 心月2012 所有!转贴必须注明作者、出处和本声明,并保持内容完整
bigcrow 发表于 2017-5-24 13:43
哦。类似的故事听多,还真把它作虚构了,不知道还真有其事。
在一个饮酒食饭的特定环境下,说错了一 ...

you are right.
what you say is always right, I am your fans.