新足迹

标题: 今天清闲,写点中午吃饭旁边90后的对话~~ [打印本页]

作者: karaoke_oz    时间: 2013-3-6 13:19
标题: 今天清闲,写点中午吃饭旁边90后的对话~~
中午朋友们都忙,自己去吃hungry jack's,旁边坐着一对90后留学生情侣。
一个亚洲面孔的服务员在一边收拾卫生

女:服务员,来点果酱!
服务员:一愣,what?
女:果酱!
服务员:sorry, I don't understand.
女:Excuse me, 番茄酱!番茄酱有没有?
服务员:sorry #@$@#%$#^%$#^
女:ketchup!
服务员:ok

然后服务员就放下作了一半的卫生下楼去给拿番茄酱去了。

男:下午你去签手机吧
女:你不去我就去吧,就怕银行卡...... 省略100字。
女:人家说iphone5都过时了,现在都流行三星!
男:行,你去签吧。
女:也好,反正我们可以换着用。

女:我们同学xx太怂了,英语差的不行,对话都困难....
男:是么?

.....


作者: n95    时间: 2013-3-6 13:22
then.........
作者: kicoandy    时间: 2013-3-6 13:23
果酱。。。
作者: Agamemnon    时间: 2013-3-6 13:24
丢了
作者: Goofy    时间: 2013-3-6 13:25
我英语也不好,那个ketchup什么意思啊,怎么跟上下文连不起来。。。

是hurry up的意思吗??
作者: cindydundaszuji    时间: 2013-3-6 13:25
哈哈,牛叉,我见过一个走穿着貂皮大衣抹鲜红嘴唇一手挎lv包一手跨着男人风骚的摇进mamak,一屁股坐下,边继续跟男人大声的肆无忌惮的聊天一只手伸的高高的打响指唤服务员的。。。
作者: cangaru    时间: 2013-3-6 13:28
果酱那段看懂了,手机那段不知啥意思
作者: karaoke_oz    时间: 2013-3-6 13:28
Goofy 发表于 2013-3-6 13:25
我英语也不好,那个ketchup什么意思啊,怎么跟上下文连不起来。。。

是hurry up的意思吗?? ...

番茄酱,就是hungry jacks 给的那种小袋子的。
作者: karaoke_oz    时间: 2013-3-6 13:29
cangaru 发表于 2013-3-6 13:28
果酱那段看懂了,手机那段不知啥意思

手机那段没啥意思,只是他们谈完了手机,开始说他们同学的英语如何如何差...
作者: Fernando    时间: 2013-3-6 13:29
论坛里很多人也是这么过来的,呵呵
作者: Goofy    时间: 2013-3-6 13:35
本帖最后由 Goofy 于 2013-3-6 15:54 编辑
karaoke_oz 发表于 2013-3-6 13:28
番茄酱,就是hungry jacks 给的那种小袋子的。


我见过一对奇葩的,以中国女的傍一鬼佬老头,俩人跑我店里看衣服。那鬼佬不断给我说英语,那女的不断给我讲中文,两人都不停,搞得我混乱极了

这时,那女的开口了,对那老头说:油 希特,挨,揣。

老头一脸茫然,我也一脸茫然

那女的把老头带到能做的地方,双手朝凳子摊开,屁股下蹲,又拉着老头把他往凳子上按,说:you sit!然后拿了一件衣服,对着试衣间和自己比划了半天,说:I try
作者: brahmasky    时间: 2013-3-6 13:39
想起当年第一次去麦当劳不知道怎么用英语说薯条,指着那个图片说potato
作者: 清舟    时间: 2013-3-6 15:40
有代沟了
作者: ausox    时间: 2013-3-6 15:46
想当年刚来澳洲刚下飞机场,只会三个单词
yes,no
maybe
作者: zn7726    时间: 2013-3-6 15:47
饿杰克的汉堡蛮好吃的 ... 尤其是premium里面那个OZ什么的, 里面有个煎蛋的.

哪天手机摇出来50% off了我再去吃一次.
作者: xlin8703    时间: 2013-3-6 15:52
Goofy 发表于 2013-3-6 14:35
我见过一对奇葩的,以中国女的傍一鬼佬老头,俩人跑我店里看衣服。那鬼佬不断给我说英语,那女的不断给我 ...

哈哈哈哈。。。经典~
作者: aixiaoma    时间: 2013-3-6 18:49
ketchup 其实是粤语音译,茄汁,也就是番茄酱了
作者: vichybaby    时间: 2013-3-6 20:31
服务员:一愣,what?
服务员还会说“一愣”,中文过4级了
作者: 罗把樵    时间: 2013-3-6 20:46
Goofy 发表于 2013-3-6 14:35
我见过一对奇葩的,以中国女的傍一鬼佬老头,俩人跑我店里看衣服。那鬼佬不断给我说英语,那女的不断给我 ...

这个回贴比主贴好玩,哈哈
作者: daniello    时间: 2013-3-6 20:52
LZ的帖子意思是说英文不好的人还自己感觉很好吧?
作者: nikita17    时间: 2013-3-6 22:28
aixiaoma 发表于 2013-3-6 19:49
ketchup 其实是粤语音译,茄汁,也就是番茄酱了

Ketchup 是美国说法好像
作者: sugarling    时间: 2013-3-7 14:24
有笑点!
作者: myfuturezhang    时间: 2013-3-7 14:30
cindydundaszuji 发表于 2013-3-6 14:25
哈哈,牛叉,我见过一个走穿着貂皮大衣抹鲜红嘴唇一手挎lv包一手跨着男人风骚的摇进mamak,一屁股坐下,边 ...

我也亲眼见过,在一家酒店吃自助,天朝的旅游团,有一位看着桌子没人收拾,对着一个阿三面孔的大叫服务员,服务员
作者: babiemagic    时间: 2013-3-7 14:34
俺有一次去hj还是麦家不记得了,也是要ketchup,结果人家听不懂。只好改说tomato sauce.
作者: f18    时间: 2013-3-7 14:36
Goofy 发表于 2013-3-6 14:25
我英语也不好,那个ketchup什么意思啊,怎么跟上下文连不起来。。。

是hurry up的意思吗?? ...

tomato sauce。。。
作者: sky0607    时间: 2013-3-7 14:38
现在的孩子都牛啊。。
作者: Goofy    时间: 2013-3-7 14:39
myfuturezhang 发表于 2013-3-7 14:30
我也亲眼见过,在一家酒店吃自助,天朝的旅游团,有一位看着桌子没人收拾,对着一个阿三面孔的大叫服务员,服 ...

有一天在我店里店里先来了一鬼婆要买东西,我正在跟她说话,这时进来几个中国人,东摸摸西看看,我没理她们继续跟鬼婆说话,人家受不了了,冲着我大声喊:服务员服务员!你是不是服务员!


作者: f18    时间: 2013-3-7 14:39
估计是是说自己英语那样,还要嘲笑别人,90后国人的心态啊。。
作者: 天下之大    时间: 2013-3-7 14:40
一个朋友ABC讲的, 一次去某快餐店,后面两个小孩想要雪碧,sprite,就总说不上来,后来就很无奈的点了coke..
呵呵,刚来时候都有尴尬呀。。。

作者: 胡须康    时间: 2013-3-7 14:42
不是英语的问题,是对服务员的态度吧, 要番茄酱自己去counter取啊
作者: realfenglin    时间: 2013-3-7 14:47
当年我超市问,ICE TEA有没有桃子口味的,直接问: is there a bitch flavor for this ice tea?  那个女孩,看着我,直接傻眼了
作者: 老猫晒太阳    时间: 2013-3-7 14:50
小包装的都叫ketchup啊
作者: 强8    时间: 2013-3-7 14:52
昨天看<Boarder Security>,一家子从南美过来。

海关问:English? Do you speak English?
一家人说不知什么语言,自己说自己的。
后来海关又问了好多问题,一家人也乱说。

再后来,海关问:Do you have Cocaine, Heroin?
然后一家人回答:No!  

海关一听,哟,就知道这两个单词?! 
作者: 星星星星    时间: 2013-3-7 15:09
曾用tube要过吸管
作者: hughcy0827    时间: 2013-3-7 15:14
大家都好搞笑阿
作者: tcmum    时间: 2013-3-7 21:30
开心贴
作者: shadowintopiece    时间: 2013-3-7 22:15
刚来的时候去wolly买鸡腿肉烧茄子,售货员递给我鸡胸肉,一时语塞,知道肯定不是chicken leg, 情急之下把裙子撩起来指指大腿以明义。把一同去的鬼子同事笑晕了。
作者: asicstudio    时间: 2013-3-7 22:32
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: asicstudio    时间: 2013-3-7 22:34
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Janet    时间: 2013-3-7 22:36
babiemagic 发表于 2013-3-7 15:34
俺有一次去hj还是麦家不记得了,也是要ketchup,结果人家听不懂。只好改说tomato sauce. ...

我每次都是Tomato sauce。
作者: shadowintopiece    时间: 2013-3-7 22:47
asicstudio 发表于 2013-3-7 23:34
要是你当时想买鸡胸肉,又不会说就更加搞笑了,手托起胸部说 look at here, yes. 哈哈哈。 ...

我一朋友,我们去偏远地区度假,又是情急需要,不巧还下大雨,冲进小超市采购妇女卫生用品。一眼望去货架上都是普通型的没有她想要的,她就冲帅哥售货员眨眨眼,忽闪下双臂做雏鸽展翅状"do you have those with wings?" 帥哥頓時黑線。
好吧,买东西事小,调戏帅哥是真。好吧,这个朋友就是,本人。
作者: lanmao    时间: 2013-3-7 22:48
shadowintopiece 发表于 2013-3-7 23:15
刚来的时候去wolly买鸡腿肉烧茄子,售货员递给我鸡胸肉,一时语塞,知道肯定不是chicken leg, 情急之下把裙 ...

太搞笑了。
作者: asicstudio    时间: 2013-3-7 23:03
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: HK_TENNIS    时间: 2013-3-7 23:10
欢乐贴
作者: shangpin    时间: 2013-3-7 23:20
06年来MEL旅游, 在唐人街,听到一段对话:

A女:琴晚条鬼老对你有意思波?
B女:区比1000,叫我出中,我都无去。

从此, 我知道mel行情。
作者: kidz821    时间: 2013-3-7 23:25
Ketchup is American style
作者: 宏峰冰洁    时间: 2013-3-7 23:25
shangpin 发表于 2013-3-8 00:20
06年来MEL旅游, 在唐人街,听到一段对话:

A女:琴晚条鬼老对你有意思波?

我的不明白!
作者: glin5200    时间: 2013-3-7 23:43
以前上学时让同学帮我关电脑,脑子里想的是shut down, 嘴里冒出了shut up
作者: yyyang99    时间: 2013-3-7 23:43
shadowintopiece 发表于 2013-3-7 23:47
我一朋友,我们去偏远地区度假,又是情急需要,不巧还下大雨,冲进小超市采购妇女卫生用品。一眼望去货架 ...

太好笑了

作者: jiajia007    时间: 2013-3-8 01:08
aixiaoma 发表于 2013-3-6 19:49
ketchup 其实是粤语音译,茄汁,也就是番茄酱了

真的吗?有出处吗?为什么是粤语音译。
作者: stepsup    时间: 2013-3-8 01:20
A family of three tomatoes were walking downtown one day when the little baby tomato started lagging behind. The big father tomato walks back to the baby tomato, stomps on her, squashing her into a red paste, and says, "Ketchup!"
作者: 顶帖专用    时间: 2013-3-8 03:13
ausox 发表于 2013-3-6 15:46
想当年刚来澳洲刚下飞机场,只会三个单词
yes,no
maybe

那就够用了
作者: luckynumber    时间: 2013-3-8 04:07
myfuturezhang 发表于 2013-3-7 15:30
我也亲眼见过,在一家酒店吃自助,天朝的旅游团,有一位看着桌子没人收拾,对着一个阿三面孔的大叫服务员,服 ...

笑喷了,还好没叫"阿三,阿三"
作者: kersey    时间: 2013-3-8 12:45
宏峰冰洁 发表于 2013-3-8 00:25
我的不明白!

B女:区比1000,叫我出中,我都无去。

有点写得不太对,不是“出中”,应该是出钟,就是跟他出去干。。。除非,他的意思是“中出”,那就是日文的常用词,意思不说啦。

翻译:他出$1000,叫我跟他出钟,我都不愿意去。(这里不愿意去,一可能是嫌钱少,二可能是怕不安全,澳洲鬼子变态的不少)
作者: aixiaoma    时间: 2013-3-8 12:57
jiajia007 发表于 2013-3-8 02:08
真的吗?有出处吗?为什么是粤语音译。

用粤语念茄汁,发音就是 ketchup.      :)  85% similarity
作者: slau1    时间: 2013-3-8 13:18
週末歡樂貼
作者: 桐桐妈    时间: 2013-3-8 13:26
shadowintopiece 发表于 2013-3-7 23:47
我一朋友,我们去偏远地区度假,又是情急需要,不巧还下大雨,冲进小超市采购妇女卫生用品。一眼望去货架 ...

你太可爱了。
作者: yanmin2k    时间: 2013-3-8 13:32
nikita17 发表于 2013-3-6 23:28
Ketchup 是美国说法好像

我也这样认为
作者: 慢慢来    时间: 2013-3-8 13:39
stepsup 发表于 2013-3-8 02:20
A family of three tomatoes were walking downtown one day when the little baby tomato started lagging ...

对,看到过。
作者: 慢慢来    时间: 2013-3-8 13:40
kersey 发表于 2013-3-8 13:45
B女:区比1000,叫我出中,我都无去。

有点写得不太对,不是“出中”,应该是出钟,就是跟他出去干。。 ...

你很认真。
作者: 大牛哥    时间: 2013-3-8 13:44
jiajia007 发表于 2013-3-8 02:08
真的吗?有出处吗?为什么是粤语音译。

不知道出处,不过“茄汁”两字的粤语发音真的很接近ketchup。
作者: 小兔白又白    时间: 2013-3-8 13:53
我也来说个吧。

曾经滴童鞋刚登陆悉尼,一日火车上,上神了,目光直视对面,脑子排空
对方黑兄弟以为他是挑事儿老盯着自己看,非常火大,非常凶狠的质问童鞋“Y R U staring at me?!!"
童鞋看对方有挑衅打架的意思,不甘示弱,按照他老北京的思路想骂”你丫什么个鸟意思!“
结果一不小心出口成章----”What do U mean?"
对方直接没电了,心想碰到个不会英文的,就散了。。。
作者: xxz1177    时间: 2013-3-8 13:58
刚来澳洲超市购物,不知道trolley怎么说,直接问别人car在哪?搞得鬼佬茫然的指了指停车场~
作者: LEOZHU    时间: 2013-3-8 14:02
油 希特,挨,揣。

作者: SecretWish    时间: 2013-3-8 14:07
我老公有一次去麦当劳买可乐,Coke的音发成了Cock, 那个女服务员直接把他们经理叫出来了。。。
作者: angelsclothing    时间: 2013-3-8 14:20
Funny
经典!收藏
作者: oscarii    时间: 2013-3-8 15:59
天下之大 发表于 2013-3-7 15:40
一个朋友ABC讲的, 一次去某快餐店,后面两个小孩想要雪碧,sprite,就总说不上来,后来就很无奈的点了coke.. ...

我刚来的时候也是这样的。。想喝雪碧说不出来。。总是想说成spirit。。。只好点可乐。。点可乐也是说coke cola。。。然后人家就是不明白,最后都要我老板帮我说。。

现在我喝warm water,还是会把人家搞晕!
作者: oscarii    时间: 2013-3-8 16:05
再说点我的。。。

我早上喜欢吃包子。。然后同事问我吃的啥,我知道这帮澳B就知道bun and dumpling...我说bun, 但是被人听成了bomb...于是到现在他们还嘲笑我每天早上吃bomb...

还有一天早上到了公司照例放空。。。然后同事来了,我很有礼貌地问他,how's your day...其实说how r u就行了。。其实我是想问他昨晚过的怎么样,就像礼拜一问人家how's your weekend一样。。但忽然觉得问人家昨晚过的怎么样有点怪。。就临时变成day了。。。然后人家回了句, the day has not started yet....尴里个尬啊。。。
作者: leoqy    时间: 2013-3-8 16:12
aixiaoma 发表于 2013-3-6 19:49
ketchup 其实是粤语音译,茄汁,也就是番茄酱了


作者: sunnyclh1211    时间: 2013-3-8 16:13
Goofy 发表于 2013-3-6 14:35
我见过一对奇葩的,以中国女的傍一鬼佬老头,俩人跑我店里看衣服。那鬼佬不断给我说英语,那女的不断给我 ...

哈哈,没看完你的解释之前,我还以为那女的说的是:
“you, shit, 别打扰我说话, I try 让我自己说”

吼吼
作者: Seiya    时间: 2013-3-8 16:16
ausox 发表于 2013-3-6 16:46
想当年刚来澳洲刚下飞机场,只会三个单词
yes,no
maybe

你跟傅大姐有一拼
作者: 唯_月    时间: 2013-3-8 16:30
大牛哥 发表于 2013-3-8 14:44
不知道出处,不过“茄汁”两字的粤语发音真的很接近ketchup。

似乎来源有很多说法,其中流行的一种说法是从粤语中传来。
不过不一定是“茄汁”这个词,因为据说原来ketchup这种酱并不是用番茄来制作,直到19世纪以后主料才改成番茄的。

有兴趣的童鞋可以研究一下:
维基百科的说法: http://en.wikipedia.org/wiki/Ketchup
其他中文blog:
http://sunsweet.pixnet.net/blog/post/26283040
http://stenlyho.blogspot.com.au/ ... p-kick-off-top.html


作者: sunnyclh1211    时间: 2013-3-8 16:38
我刚来的时候跟人家要餐巾纸,不知道怎么说就说是paper to wipe mouth
然后人家问我“are you sure you want paper to wipe mouth no tissue"?
偶还愣愣地没听懂tissue,坚持要了paper
作者: syli256    时间: 2013-3-8 16:46
myfuturezhang 发表于 2013-3-7 15:30
我也亲眼见过,在一家酒店吃自助,天朝的旅游团,有一位看着桌子没人收拾,对着一个阿三面孔的大叫服务员,服 ...

啊哈 !
作者: fengliu1234    时间: 2013-3-8 16:55

作者: HappyShalala    时间: 2013-3-8 17:14
呵呵,好搞笑啊
作者: moonstar    时间: 2013-3-8 17:31
SecretWish 发表于 2013-3-8 15:07
我老公有一次去麦当劳买可乐,Coke的音发成了Cock, 那个女服务员直接把他们经理叫出来了。。。 ...


作者: 小红耳朵    时间: 2013-3-8 17:35
大家继续
作者: bbsbox    时间: 2013-3-8 17:44

作者: veeta    时间: 2013-3-8 18:50
以前男朋友一直带我去吃麦当劳,我都只吃鸡肉汉堡,他每次都吃牛肉的,我是吃不惯牛肉。有一天他带我去kfc,然后照样问我说吃什么,我说chicken...他就笑开了~我不明白为什么!他说你想吃牛肉也没有呀,这里都是鸡肉的~话说,我还真不知道kfc里只有鸡肉的!后来一去kfc他就笑话我~~`
作者: james的猫    时间: 2013-3-8 18:51

作者: cannysh    时间: 2013-3-8 18:53
Goofy 发表于 2013-3-6 13:35
我见过一对奇葩的,以中国女的傍一鬼佬老头,俩人跑我店里看衣服。那鬼佬不断给我说英语,那女的不断给我 ...

我以为是  you shit I try
作者: dhdaylily    时间: 2013-3-8 18:58
我快要笑死了
作者: 小名    时间: 2013-3-8 20:42
太欢乐了!
作者: meeinmug    时间: 2013-3-9 16:56
呵呵。。。
作者: XIAOTUDOU    时间: 2013-3-9 20:59
刚来不久有一次我和同事聊天cooking,忘记胡萝卜怎么说了,就说是那个兔子吃的蔬菜。同事哈哈大笑,说明白明白。不过兔子和蔬菜两个单词都比胡萝卜要难呀。
作者: 小哈哈    时间: 2013-3-10 00:06
宏峰冰洁 发表于 2013-3-8 00:25
我的不明白!

我来翻译:A:今晚那鬼佬对你有意思吗
B:他给我1000,叫我出钟,我都没去
作者: floweret    时间: 2013-3-11 00:19

作者: miamiami    时间: 2013-3-11 01:33
我10多岁刚来的时候,还是中学生,英文一般般就算了,还特别自信,那个时候一个人什么都敢说敢问

有一天想吃麦乐鸡,但是不知道英文叫nugget,找了半天也没找到menu上的图片,不记得具体怎么说的,就跟人比划着说要fried chicken, 然后pieces什么什么的,那女生人笑眯眯的看着我说要去问经理,我就觉得怪了,干嘛要问经理,结果她回来说,经理说可以,然后我就买单等餐,拿到一看是一整片跟盒子一样大的nugget
作者: 公主    时间: 2013-3-11 09:37
这个帖子好欢乐!
论坛上难得轻松欢乐气氛〜
作者: chensam1022    时间: 2013-3-11 20:05
朋友的小孩ABC,在我家吃烤羊肉串。没熟透。跟我说:"叔叔,你的肉串烤得太年轻了!"
作者: got2b911    时间: 2013-3-11 20:19
想表达什么?
英语差?
作者: 小鸡仔    时间: 2013-3-11 20:21
太欢乐了。
作者: cerinahe    时间: 2013-3-11 20:30



作者: 宏峰冰洁    时间: 2013-3-11 20:44
哈哈!我在厕所看这贴,笑的肚子疼..........
作者: dorothy1    时间: 2013-3-11 21:46
小兔白又白 发表于 2013-3-8 14:53
我也来说个吧。

曾经滴童鞋刚登陆悉尼,一日火车上,上神了,目光直视对面,脑子排空

恩,他那北京话应该说成,what the Fu..u talkin about
作者: dorothy1    时间: 2013-3-11 21:48
强8 发表于 2013-3-7 15:52
昨天看,一家子从南美过来。

海关问:English? Do you speak English?

如果人家本来说西班牙语的,这些个特殊名词和很多医学名词都是一样的。
作者: oushinco    时间: 2013-3-11 21:55
asicstudio 发表于 2013-3-7 23:32
ketchup算比较通俗的叫法,跟包装没关系吧。
我以前还听过一个dead horse, 算是澳洲特色的。 ...

ketchup是"茄汁"的广东话发音, 于包装没有关系...
作者: baihu    时间: 2013-3-11 22:09
笑得泪奔!好久没看到这么开心的帖!
作者: 披着咪皮的鼠    时间: 2013-3-11 22:17





欢迎光临 新足迹 (https://oursteps.co/bbs/forum.php/bbs/forum.php/bbs/) Powered by Discuz! X3.4