喜欢摄影的同学,一定不要错过,看的时候,完全忘却了是在看纪录片,构图,色调,光影的运用,就像幻影一样那么让人迷醉又是那么真实。 下面这段介绍摘自百度:自然摄影师格雷戈里·考伯尔,13年时间,27次长途旅行走遍世界,拍下人、野生动物和大自然微妙关系结集而成《尘与雪》。他的镜头充满诗意和灵气,他捕捉到的影像纯净无暇,没有恐惧和危险,有的只是在人和野生动物之间的爱和信赖。 影片分成好几部份,有大象、鲸鱼、花豹、老鹰、和山猫等……影片拍摄极美,每个篇章,配上音乐,就像一首诗,人类与动物都没有说话,但是肢体的语言诉说了一切。看著影片,静静的欣赏动物和人类优雅的互动,脑袋中那些假设性的思考也就暂时抛开一边了。 If you come to me at this moment 如果此刻你进入我的世界 Your minutes will become hours 你的每一分钟将会凝聚成时 Your hours will become days 时累积成天 And your days will become a lifetime 而天将会堆积成一生 To the Princess of the Elephants 谨献给至高无上的象神 I dissapeared exactly one year ago 一年前我消失了 On that day, I received a letter 那天,我收到了封信 It called me back to the place where my life with the Elephants began 它召唤我回到和象神初遇的地方 Please forgive me for the silence between us has been unbroken for one year 请原谅我一年来保持沉默 This letter breaks that silence 这封信打破了这段沉默 It marks the first of my three hundred and sixty five letters to you 它将是我给你的365封信中的第一封 One for each day of silence 沉默的每一天都将会有一封信 I will never be more myself, than in these letters 这些信记录了真实的自我 They are my maps of the bird path 它们是我经历的回眸 And they are all that I know To be true 也是我的信仰 You will remember everything All will be as before 你将会回忆起所有 一切都像从前一样 In the begining of time, the skies were filled with flying elephants 混沌初开的时候 天空中游弋着飞翔的大象 Every night they lay down in the same place in the sky 每天晚上它们沉睡 在同一片天空的同一个地点 And dreamt with one eye open 朦胧中半睁着一只眼睛 When you gaze up at the stars at night 当你仰望星空 You are looking into the unblinking eyes of elephants, who sleep with one eye open 你看见的是大象熟睡中睁开的那只眼睛 To best keep watch over us 注视着我们 Ever since my house burnt down I see the moon more clearly 当房间烧成了废墟 我看见了更皎洁的月光 I gazed upon all the Edens that have fallen in me 我看见了所有赐予我的幸福 I saw Edens that I had held in my hands, but let go 所有转瞬即逝的欢乐 I saw promises I did not keep 我看见了我违背的誓言 Pains I did not sooth 不曾释怀的痛楚 Wounds I did not heal 未能痊愈的伤痛 Tears I did not shed 压抑住的泪水 I saw deaths I did not mourn 我看见了我不曾哀悼的死亡 Prayers I did not answer 没有回应的祈祷 Doors I did not open Doors I did not close 未曾开启的门 和始终开放的门 Lovers I left behind 我看见了被我遗弃的爱人 And dreams I did not live 未能实践的梦想 I saw all that was offered to me, that I could not accept 我看见了所有给予我却不能接受的一切 I saw the letters I wished for, but never received 我看见了我期盼的却未能收到的来信 I saw all that could have been, but never will be 我看见了所有应该发生但从未发生的一切 An elephant with his trunk raised is a letter to the stars 抬起长鼻的大象是在向星空递信 A breaching whale is a letter from the bottom of the sea 跃然水面的鲸鱼是海底深处的来信 These images are a letter to my dreams 这些都是通往我梦境的来信 These letters are my letters to you 这些也是我寄给你的信 My heart is like an old house, who's windows have not been opened for years 我的心灵像尘封多年的旧居 But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas 但是现在我听见了窗棱打开的声音 我想起了苍鹰在天顶上盘旋 喜马拉雅山上积雪消融 Sleeping on tails of manatees 海牛身上的酣睡 The songs of the bearded seals 海豹的歌声 The bark of the zeebra 鬣狗的低吼 The clicks of the sand 沙尘的撞击 The ears of the caracals 野猫的耳朵 The sway of the elephants 大象的蹒跚 The breaching of whales 鲸鱼的跳跃 And the silhouette of the eland 和羚羊的身影 I remember the curl of the meerkat's toes 我想起了鼬鼠卷曲的脚趾 Floating on the Ganges 恒河上的漂流 Sailing on the Nile 尼罗河上的扬帆 Endless seas and thousands of miles of rivers 无边无尽的海洋和成千上万的河流 ...I remember father to children... ...And the taste...I remember... ...and the pealing of the peach... 我想起了父辈、后代 桃树开花的声音 I remember everything 我想起了一切 But I do not remember ever having left 但是我却不曾想起我失去的一切 remember your dreams 回忆你的梦 remember 回忆 The longer I watch the Savanna elephants, the more I listen, the more that i open, 当我久久凝望着丛林中的大象 我听见了更丰富的声音 开启了更多的心灵 they remind me of who I am 它们让我了解自身 May the guardian elephants hear my wish to collaborate with all the musicians of nature's orchestra 愿象神听见我的祈愿 和大自然的音乐融为一体 I want to see through the eyes of the elephant I want to join the dance that has no steps 我愿透过大象的眼神看万物 我愿加入这场没有舞步的舞蹈 I want to become the dance 我愿化身为这场舞蹈 I can't tell if you are getting closer or farther away 我不能告诉你是近还是远 I long for the serenity I found when I looked upon your face 当我看见你的面容时 我愿意看见安详的眼神 Perhaps if your face could be returned to me now, 也许现在你就可以面对我 I would find it easier to recover the face I seemed to have lost 我将会找到我遗忘多年的面孔 My own 我自己 Feather to fire fire to blood 羽毛化成了火焰 火焰变成了鲜血 blood to bone bone to marrow 献血注入了骨头 骨头中流淌着骨髓 marrow to ashes ashes to snow 骨髓化成了灰 灰归于雪 feather to fire fire to blood 羽毛化成了火焰 火焰变成了鲜血 What matters, is not what is written on the page, 重要的不是纸上的文字 what matters, is what is written in the heart. 而是刻在心灵上的镌刻 So burn the letters And lay their ashes on the snow 烧掉这些信吧 将灰烬撒在雪中 At the river's edge When spring comes and the snow melts 在河岸上 当春天来临,冰雪消融 And the river rizes Return to the banks of the river 河水满溢 回到岸边 And reread my letters with your eyes closed 闭上你的眼睛 重读我的来信 Let the words and the images wash over your body like waves 让语言和美景像海浪般抚慰你的身体 Reread the letters, with your hand cupped over your ear 重读我的来信 用双手蒙住你的耳朵 Listen to the songs of Eden 静听天堂的歌声 Page, after page, after page 一页,一页,又一页 Fly the bird path 像鸟儿一样翱翔 Fly 飞翔 |