dalaohu 发表于 2011-4-16 20:47

李开复is all about Cloning US Startups

http://static4.businessinsider.com/image/4b4e18d300000000005b9871/kai-fu-lee-google-ap.jpg
头势要清爽。


Kai-Fu Lee is one of the most prominent internet executives in China: he used to run Microsoft and then Google there. He now has an incubator/seed fund called InnovationWorks, which raised $115 million.

What does InnovationWorks do? Clone US startups, mostly.

When describing his incubator in the US press, Lee mostly talks about fostering a culture of innovation and encouraging traditionally risk-averse talented Chinese young people to strike out and do startups. He talks about getting on the phone with anxious parents of high-achieving students and explaining them that no, they're not throwing away their life by going to a startup instead of a big company. And there's almost certainly truth to that.

But as entrepreneur Rakuraku Jyo writes on his blog, many of the startups funded by InnovationWorks are straight clones of US startups. For example, it funded DianDian, which is a carbon copy of Tumblr, and Zhihu, a Quora clone.

Apparently, InnovationWorks is so clone-heavy that it's become a meme among Chinese entrepreneurs. By a Chinese pun, his new nickname is now "Start-Copy Lee" and a mischevious entrepreneur created a parody website called CopyWorks, which mimicks the design of InnovationWorks' website.

A couple things should be pointed out here:
The "fast follower strategy" is a time-honored tradition in the business world. As long as you're not doing anything illegal there's nothing "wrong" with it. From consumers' perspective it helps bring new products and business models to new markets faster. And from a business perspective, if the original comes in and whups you, too bad, and if you get a good exit, well, the money's green. Good for you.


Almost all great Chinese companies started out as clones but then evolved into something original and innovative to fit the market. Tencent started out as an ICQ clone and evolved into a social network with games, whose social and virtual goods model was then imitated by Zynga. Tudou started as a YouTube clone and has now evolved into its own media company, producing original content and original formats. So maybe that's what Lee is betting on.

Some people will be sad that such a talented executive isn't using his resources to help start more innovative companies, though. And it's just funny that his clone factory is called InnovationWorks.

In any case, China isn't the only place where the clone business is lucrative. It's also alive and well in Europe and other places.


Read more: http://www.businessinsider.com/kai-fu-lee-innovation-works-clones-china-startups-2011-4?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter#ixzz1JgKgQ4Kj


http://www.businessinsider.com/kai-fu-lee-innovation-works-clones-china-startups-2011-4?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter

dalaohu 发表于 2011-4-16 20:48

创新工厂 应该就 克隆工厂才对路。

crybaby 发表于 2011-4-16 21:03

说实在的,在中国COPY真赚钱啊,也真好使,哪个中国互联网的人不是COPY啊。 QQ, 百度,搜狐,淘宝,各种微博,团购,他们的成功给了以后 COPY人 学习的榜样。

maodoubao 发表于 2011-5-28 23:06

天下文章一大抄。
美国有 american idol, 澳洲也有 austrailian idol,还idol呢,idiot还差不多。
英国有 britain's got talent, 澳洲也有 austrailia‘s got talent, 有个p talent 啊。
无所谓啦,都能挣钱。

dalaohu 发表于 2011-5-28 23:20

回复 maodoubao 4# 帖子

挺朋友说,中国有 达人show,特火。
本来名字挺有原创性的,偏偏在下面加个特大号 的 Talent, 生怕别人不知道这是操来的。

ysihaoy 发表于 2011-5-30 15:41

呵呵,说的太对了,李开复的那个玩意绝对不可以叫做创新工场,创业工厂还差不多。
从来没有新而言。
感觉李开复自从当年回了中国之后,不仅没有把谷歌玩好,反而使谷歌最后退出中国,让百毒最终得逞。
都说李开复现在就是拿着一个ppt可学校忽悠大学生能耐。
哎。。。他是看准了中国是一块肥肉了!

cctv 发表于 2011-5-30 19:58

原帖由 dalaohu 于 2011-5-28 23:20 发表 http://www.oursteps.com.au/bbs/images/common/back.gif
挺朋友说,中国有 达人show,特火。
本来名字挺有原创性的,偏偏在下面加个特大号 的 Talent, 生怕别人不知道这是操来的。


买人家版权的

Yonny 发表于 2011-5-30 22:25

原帖由 dalaohu 于 2011-5-28 23:20 发表 http://www.oursteps.com.au/bbs/images/common/back.gif
挺朋友说,中国有 达人show,特火。
本来名字挺有原创性的,偏偏在下面加个特大号 的 Talent, 生怕别人不知道这是操来的。
还真不是抄来的。

那个中国达人秀就是中国版的GOT TELENT。东方卫视买了版权才自己做的。
页: [1]
查看完整版本: 李开复is all about Cloning US Startups

Advertisement
Advertisement